[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://solaar/pt_BR.po



On Fri, Oct 10, 2014 at 07:11:29AM +0200, Christian Perrier wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Friday, October 24, 2014.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 24/10/2014.
# Debconf translations for solaar.
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: solaar@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:45-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../solaar.templates:2001
msgid "Use plugdev group?"
msgstr "Usar grupo plugdev?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../solaar.templates:2001
msgid ""
"Please specify how non-root users should be given access to the Logitech "
"receiver devices."
msgstr ""
"Por favor, especifique como usuários não-root deveriam obter acesso aos "
"dispositivos do receptor Logitech."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE the ${SEAT_DAEMON_STATUS} variable name
#: ../solaar.templates:2001
msgid ""
"If systemd or consolekit are in use, they can apply ACLs to make them "
"accessible via Solaar for the user logged in on the current seat. Right now, "
"${SEAT_DAEMON_STATUS} daemon is running."
msgstr ""
"Se o systemd ou o consolekit estão em uso, eles podem aplicar ACLs para "
"torná-los acessíveis via Solaar para o usuário logado no assento (\"seat\") "
"atual. Exatamente agora, o daemon ${SEAT_DAEMON_STATUS} está em execução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../solaar.templates:2001
msgid ""
"If neither of these daemons is in use, or if the receiver should also be "
"accessible for remotely logged in users, it is possible to grant access for "
"members of the \"plugdev\" system group."
msgstr ""
"Se nenhum desses daemons está em uso, ou se o receptor deveria ser acessível "
"também para usuários logados remotamente, é possível dar acesso para membros "
"do grupo de sistema \"plugdev\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../solaar.templates:2001
msgid ""
"If you do use the \"plugdev\" group, don't forget to make sure all the "
"appropriate users are members of that group. You can add new members to the "
"group by running, as root:\n"
"    adduser <username> plugdev\n"
"For the group membership to take effect, the affected users need to log out "
"and back in again."
msgstr ""
"Se você usa o grupo \"plugdev\", não esqueça de certificar-se de que todos "
"os usuários apropriados sejam membros desse grupo. Você pode adicionar novos "
"membros ao grupo executando, como root:\n"
"    adduser <nome_do_usuário> plugdev\n"
"Para efetivamente entrar no grupo, os usuários afetados precisam sair e "
"entrar novamente no sistema."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: