Em Thu, 23 Aug 2012 10:34:37 +0000 "J. S. Júnior" <j.s.junior@live.com> escreveu: > Olá, Adriano > Este pacote está ok, sem sugestões. Olá, Júnior. Obrigado pela revisão. Segue para LCFC. A data limite é 24/08/2012.
# Debconf translations for sn. # Copyright (C) 2012 THE sn'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sn package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sn 0.3.8-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@niekel.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 22:46-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../sn.templates:1001 msgid "cron, ip-up, manually" msgstr "cron, ip-up, manualmente" #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "sn should run from:" msgstr "O sn deverá executar a partir de:" #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "" "The scripts provided with the package support several ways to run snget (the " "program to fetch new news):" msgstr "" "Os scripts fornecidos com o pacote oferecem suporte a diversas formas de " "executar o snget (o programa para buscar novas notÃcias):" #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "" " cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n" " for permanent connections;\n" " ip-up -- The program will called from ip-up, that is, when your\n" " computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n" " connections;\n" " manually -- The program will never be called, you have to call it\n" " manually to get new news (just type snget as root)." msgstr "" " cron -- O programa será executado diariamente pelo cron -- útil,\n" " por exemplo, para conexões permanentes;\n" " ip-up -- O programa será chamado a partir do ip-up, ou seja,\n" " quando o seu computador fizer uma conexão -- útil, por\n" " exemplo, para conexões discadas;\n" " manualmente -- O programa nunca será chamado, você deverá chamá-lo\n" " manualmente para obter novas notÃcias (apenas digite\n" " snget como root)." #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid "Should sn only accept connections from localhost?" msgstr "O sn deverá aceitar conexões somente a partir do localhost?" #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid "" "sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user " "systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections " "from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here." msgstr "" "O sn é um pequeno servidor de notÃcias (\"newsserver\"), projetado para ser " "executado principalmente em sistemas com um único usuário. Em tais sistemas, " "é melhor deixar o sn responder somente conexões vindas do localhost. Se você " "pretende usar o sn a partir de múltiplas máquinas, recuse aqui."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature