[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nis 3.17-31.1: Please update debconf PO translation for the package nis



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on nis pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, March 15, 2011.

Thanks,

# nis Brazilian Portuguese po-debconf translation
# Copyright (C) 2007 THE nis PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nis package.
# Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 00:30-0300\n"
"Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail."
"com>\n"
"Language-Team:  l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enter your NIS domain"
msgid "NIS domain:"
msgstr "Informe seu domínio NIS"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this "
#| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. "
#| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname."
msgid ""
"Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this "
"machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you "
"wish to join."
msgstr ""
"Você precisa escolher um nome de domínio NIS para o seu sistema. Se você "
"deseja que esta máquina seja apenas um cliente, informe o nome do domínio "
"NIS da sua rede. Caso contrário, escolha um nome de domínio NIS apropriado."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid ""
"Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a "
"new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
msgstr ""

#~ msgid "Your system needs more configuration"
#~ msgstr "Seu sistema precisa de mais configurações"

#~ msgid ""
#~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you "
#~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. "
#~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how."
#~ msgstr ""
#~ "Seu sistema ainda não está completamente configurado como um cliente NIS "
#~ "- você precisa configurar /etc/nsswitch.conf e/ou /etc/passwd e /etc/"
#~ "group. Por favor, leia /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz para "
#~ "descobrir como."

Reply to: