[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://samba/pt_BR.po



Em Sat, 30 Oct 2010 16:23:12 -0200
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

> Atualizei o arquivo, agora submeto para revisão.

Enviando para LCFC.
# Debconf translations for samba.
# Copyright (C) 2010 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:52-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
"sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. "
"Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf para que as configurações "
"WINS fornecidas via DHCP sejam automaticamente lidas de /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"O pacote dhcp3-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser "
"utilizado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
"\"include\" ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
"processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo "
"smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Caso você não opte por essa opção, você precisará lidar com quaisquer "
"mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os "
"melhoramentos periódicos de configuração."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grupo de Trabalho/Nome de Domínio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta "
"configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando "
"usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao "
"navegar usando vários frontends, e qual o nome de domínio usado com a "
"configuração \"security=domain\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Usar senhas criptografadas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Todos os clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB/CIFS usando "
"senhas criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro, você "
"precisará modificar um parâmetro no registro do seu Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Habilitar esta opção é altamente recomendado pois o suporte a senhas em "
"texto puro não é mais mantido nos produtos Microsoft Windows. Caso você o "
"faça, certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que "
"você tenha definido senhas no mesmo para cada usuário usando o comando "
"smbpasswd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Gerar a base de dados para senhas do samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Para ser compatível com os padrões na maioria das versões do Windows, o "
"Samba deve ser configurado para utilizar senhas criptografadas. Isto requer "
"que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do "
"arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
"senhas devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário "
"smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Caso você não o crie, você terá que reconfigurar o Samba (e provavelmente "
"suas máquinas clientes) para utilização de senhas em texto puro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
"html, fornecido pelo pacote samba-doc, para mais detalhes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "daemons"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"O daemon Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: