[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

bugzilla 3.6.2.0-3: Please update debconf PO translation for the package bugzilla



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
bugzilla. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against bugzilla.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 12 Sep 2010 09:53:28 +0200.

Thanks in advance,
Raphael

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 11:00-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirme a senha :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Endereço de e-mail do administrador do Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
#| "address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Todas as mensagens para a administrador serão enviadas para esse endereço. "
"Esse endereço de e-mail será utilizado também como o login do administrador "
"para o Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after "
#| "the @. You'll be able to change this setting through bugzilla's web "
#| "interface."
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Um endereço válido deve conter exatamente um sinal de '@' (arroba) e pelo "
"menos um sinal de '.' (ponto) após o sinal de '@' (arroba). Você poderá "
"mudar esse endereço através da interface web do Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Real name of the Bugzilla administrator:"
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nome real do administrador do Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Senha para a conta do administrador Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose "
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Bugzilla database owner name:"
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Nome do usuário proprietário da base de dados do Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Bugzilla configuration:"
#~ msgid "Manual Bugzilla configuration"
#~ msgstr "Configuração do Bugzilla :"

#~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
#~ msgstr "Novo local para os scripts CGI do Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the "
#~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"."
#~ msgstr ""
#~ "Todos os scripts CGI foram movidos para /usr/lib/cgi-bin/bugzilla e o "
#~ "script \"bgz_query.cgi\" foi renomeado para \"query.cgi\"."

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install "
#~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all "
#~ "links to the CGI scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você tenha feito alguma modificação no arquivo /var/lib/bugzilla/web/"
#~ "index.html, o processo de instalação não irá sobreescrever suas "
#~ "modificações. Você pode precisar atualizar todos os links para os scripts "
#~ "CGI."

#~ msgid "Template now used for the Bugzilla index"
#~ msgstr "Modelos agora são utilizados para o índice Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
#~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index."
#~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você tenha feito modificações no arquivo /var/lib/bugzilla/web/index."
#~ "html você deverá informá-las em uma cópia do arquivo /usr/share/bugzilla/"
#~ "template/en/default/index.html.tmpl e colocá-las em /var/lib/bugzilla/"
#~ "templates/en/custom/."

#~ msgid ""
#~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo /var/lib/bugzilla/web/index.html será gravado como /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."

#~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Nenhum servidor MySQL encontrado. Você deseja continuar ?"

#~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla."
#~ msgstr ""
#~ "Um servidor MySQL local ou remoto é necessário para o uso do Bugzilla."

#~ msgid ""
#~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since "
#~ "Bugzilla can use a remote MySQL database.  To complete Bugzilla "
#~ "configuration, access to a MySQL server is required."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote Bugzilla não declara uma dependência mandatória no pacote do "
#~ "servidor MySQL devido ao mesmo poder utilizar uma base de dados MySQL "
#~ "remota. Para completar a configuração do Bugzilla é necessário acesso a "
#~ "um servidor MySQL."

#~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured."
#~ msgstr "Caso você não continue, o pacote Bugzilla não será configurado."

#~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
#~ msgstr "Você precisa criar uma nova base de dados ou um novo usuário ?"

#~ msgid ""
#~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Caso não exista uma base de dados MySQL caso não exista ou um usuário da "
#~ "base de dados MySQL não exista, ambos precisarão ser criados."

#~ msgid "Both may however be created manually later."
#~ msgstr "Porém, ambos podem ser criados manualmente posteriormente."

#~ msgid "Database server administrator username:"
#~ msgstr "Nome do usuário administrador do servidor de base de dados :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of a database user with database and users "
#~ "creation privileges in the MySQL database server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome de usuário de um usuário com privilégios "
#~ "suficientes para criar novas bases de dados e novos usuários no servidor "
#~ "de bases de dados MySQL."

#~ msgid "Database server administrator password:"
#~ msgstr "Senha do administrador do servidor de base de dados :"

#~ msgid "Please enter the password of the database server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe a senha do administrador do servidor de base de dados."

#~ msgid ""
#~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is "
#~ "forgotten once the database and database user are created."
#~ msgstr ""
#~ "Essa senha não será armazenada permanentemente pelo debconf. A mesma será "
#~ "esquecida assim que a base de dados e seu usuário forem criados."

#~ msgid "Database server host name:"
#~ msgstr "Nome do host servidor de base de dados :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the database server which will host the "
#~ "Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome do host servidor de base de dados que irá "
#~ "armazenar a base de dados do Bugzilla."

#~ msgid "Database server listening port:"
#~ msgstr "Porta na qual o servidor de base de dados aguarda por requisições :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
#~ "accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o número da porta na qual o servidor de base de dados "
#~ "MySQL pode ser acessado."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Nome da base de dados :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be "
#~ "stored."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome da base de dados MySQL onde os dados do "
#~ "Bugzilla serão armazenados."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome do usuário que será o proprietário da base de "
#~ "dados do Bugzilla."

#~ msgid "Bugzilla database owner password:"
#~ msgstr "Senha do usuário proprietário da base de dados do Bugzilla :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe a senha do usuário que será o proprietário da base de "
#~ "dados do Bugzilla."

#~ msgid ""
#~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual "
#~ "installation is possible."
#~ msgstr ""
#~ "Como voce não possui um servidor MySQL instalado localmente, somente uma "
#~ "instalação manual será possível."

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automática"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Posterior"

#~ msgid "Please choose your preferred installation mode."
#~ msgstr "Por favor, selecione seu modo de instalação preferido."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Automatic\" needs  a locally installed MySQL server. This "
#~ "setup mode will try to use as many default values as possible."
#~ msgstr ""
#~ "A opção \"Automática\" precisa de um servidor MySQL instalado localmente. "
#~ "Esse modo de configuração irá tentar utilizar a maior quantidade de "
#~ "valores padrões possíveis."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL "
#~ "server you want to use (either local or remote)."
#~ msgstr ""
#~ "A opção \"Manual\" irá lhe permitir informar todas as preferências para o "
#~ "servidor MySQL que você deseja utilizar (local ou remoto)."

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for "
#~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "A opção \"Posterior\" significa que você ainda não possui um servidor "
#~ "MySQL para ser utilizado para o Bugzilla. Essa opção irá abortar o "
#~ "processo de instalação."

#~ msgid "Bugzilla CGI scripts have been moved."
#~ msgstr "Os scripts CGI do Bugzilla foram movidos."

#~ msgid "Bugzilla use template for index."
#~ msgstr "O Bugzilla usa modelo (template) para o índice."

#, fuzzy
#~ msgid "Answering no to this question will stop the Bugzilla configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você responda negativamente a esta pergunta a configuração do "
#~ "Bugzilla irá falhar intencionalmente e irá permitir que você instale um "
#~ "servidor MySQL."

#~ msgid ""
#~ "It is not mandatory to let the configure process create the Bugzilla "
#~ "database and the database user that will be used by Bugzilla to access to "
#~ "this database. If you have no Bugzilla database and no Bugzilla database "
#~ "user, you may create them both by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Não é obrigatório permitir que o processo de configuração crie uma base "
#~ "de dados Bugzilla e um usuário que seria usado pelo Bugzilla para acessar "
#~ "essa base. Caso você não possua uma base de dados Bugzilla e não possua "
#~ "um usuário para a base de dados Bugzilla você poderá criá-los manualmente."

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "Enter the database hostname."
#~ msgstr "Informe o host onde a base de dados se encontra."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname on which the MySQL database server to be used "
#~ "by Bugzilla runs."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome da máquina (hostname) na qual o servidor de "
#~ "base de dados MySQL que será usado pelo Bugzilla está sendo executado."

#~ msgid "3306"
#~ msgstr "3306"

#~ msgid "Enter the database port."
#~ msgstr "Informe a porta onde o servidor de base de dados está ouvindo."

#~ msgid "Enter the name of the database."
#~ msgstr "Informe o nome da base de dados."

#~ msgid "Enter the the database username for the Bugzilla database."
#~ msgstr "Informe o nome do usuário da base de dados Bugzilla."

#~ msgid "Enter the password for the Bugzilla database user."
#~ msgstr "Informe a senha do usuário da base de dados Bugzilla."

#~ msgid "Please retype the password to confirm it."
#~ msgstr "Por favor, informe novamente a senha para confirmá-la."

#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "bugs"

#~ msgid "Do you have a MySQL server somewhere on your network?"
#~ msgstr "Você possui um servidor MySQL em sua rede ?"

Reply to: