[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xmame 0.106-3.1: Please update debconf PO translation for the package xmame



Hi,

A l10n NMU will happen on xmame pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, November 25, 2009.

Thanks,

# xmame Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE xmame'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xmame package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.106-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xmame@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 07:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Você quer que /usr/games/xmame.x11 seja instalado como SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Você tem a opção de instalar xmame.x11 com o bit SUID ativo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA "
#| "extension of your X server, which is currently the fastest fullscreen "
#| "method for xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used "
#| "during a security attack on your computer. If you are playing network "
#| "games I recommend that you decline. Otherwise, select this option and "
#| "enjoy fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
#| "reconfigure xmame-x."
msgid ""
"If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension "
"of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for "
"xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a "
"security attack on your computer. If you are playing network games it is "
"recommended that you decline. Otherwise, select this option and enjoy "
"fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."
msgstr ""
"Se você tornar o xmame.x11 SUID (i.e. privilegiado), você pode usar a "
"extensão DGA do seu servidor X, que é atualmente o método de tela cheia mais "
"rápido para o xmame. Isto pode, contudo, potencialmente permitir que o xmame "
"seja usado durante um ataque de segurança ao seu computador. Se você está "
"jogando em rede eu recomendo que você recuse esta opção. Caso contrário, "
"selecione esta opção e divirta-se com jogos em tela cheia. Se você mudar de "
"idéia posteriormente, você pode executar: dpkg-reconfigure xmame-x."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Você quer que /usr/games/xmess.x11 seja instalado como SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Você tem a opção de instalar xmess.x11 com o bit SUID ativo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
#| "your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for "
#| "xmess. This could, however, potentially allow xmess to be used during a "
#| "security attack on your computer. If you are playing network games I "
#| "recommend that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. "
#| "If you change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgid ""
"If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
"your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. "
"This could, however, potentially allow xmess to be used during a security "
"attack on your computer. If you are playing network games, it is recommended "
"that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you "
"change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr ""
"Se você tornar o xmess SUID (i.e. privilegiado), você pode usar a extensão "
"DGA do seu servidor X, que é atualmente o método de tela cheia mais rápido "
"para o xmess. Isto pode, contudo, potencialmente permitir que o xmess seja "
"usado durante um ataque de segurança ao seu computador. Se você está jogando "
"em rede eu recomendo que você recuse esta opção. Caso contrário, selecione "
"esta opção e divirta-se com jogos em tela cheia. Se você mudar de idéia "
"posteriormente, você pode executar: dpkg-reconfigure xmess-x."

Reply to: