[RFR] po-debconf://gpm/pt_BR.po
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 07/18/2007 08:31 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> On Tue, 17 Jul 2007 16:39:03 -0300
> Herbert P Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br> wrote:
>
>> Link:
>> http://bugs.debian.org/433140
Olá Herbert,
Há alguns pontos que revisei no gpm, gostaria
da revisão antes que eu reabrisse o bug e solicitasse
a atualização.
Em anexo PO final e o diff do PO que você enviou.
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFGnltVCjAO0JDlykYRAun+AKC04y21OU/5OMA28EL6LYGXsD9Q0ACeKnSf
PB6BehtDur+y+IQsxwylTbw=
=9Ot8
-----END PGP SIGNATURE-----
# gpm Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2007 gpm's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpm package.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2005.
# Herbert P Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>, 2007.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: gpm 1.19.6-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 15:23-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "Você deseja reiniciar o GPM enquanto o X estiver em execução?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Normalmente, o GPM deve ser iniciado ou reiniciado quando for instalado ou "
"atualizado. Contudo, quando o X está em execução e tentando usar o mesmo "
"dispositivo de mouse isso pode, algumas vezes, causar um problema com o "
"cursor do mouse do X. Mudar para o console e voltar para o X normalmente "
"conserta esse problema."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "Dispositvo de mouse para o GPM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "Por favor digite o nome do dispositivo."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n"
" - Serial mouse: /dev/ttySx\n"
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"Nomes comuns de dispositivos de mouse:\n"
" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n"
" - Serial mouse: /dev/ttySx\n"
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Tipo de mouse:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Os tipos de mouse disponÃveis são:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name Description"
msgstr "Nome Descrição"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
" Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
" 3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
" more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches\n"
" fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches"
msgstr ""
"Mouses PS/2: conector redondo de 6 pinos\n"
" autops2 A maioria dos mouses PS/2, o protocolo especÃfico será\n"
" auto-detectado. Também use-o para mouses USB e ADB.\n"
" ps2 Mouses PS/2 padrão, 2 ou 3 botões\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse e compatÃveis; mouses PS/2 com 3\n"
" botões e rodinha de rolagem\n"
" exps2 Microsoft IntelliMouse mais novos e compatÃveis, pode ter\n"
" mais de 3 botões. A maioria dos mouses PS/2 mais novos são\n"
" desse tipo.\n"
" synps2 TouchPad PS/2 Synaptics, encontrado em muitos laptops\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 botões normais mais um botão\n"
" \"Para Cima/Para Baixo\"\n"
" fups2 O mesmo que \"ps2\" mas pode ser necessário para mouses\n"
" problemáticos ou switches KVM\n"
" fuimps2 O mesmo que \"imps2\" mas pode ser necessário para mouses\n"
" problemáticos ou switches KVM"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n"
" mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n"
" protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm MM series. Probably an old protocol.\n"
" logi Old serial Logitech mice\n"
" logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Mouses seriais: conectores seriais com 9 ou 25 pinos\n"
" msc O protocolo MouseSystems. Para a maioria dos mouses seriais\n"
" de 3 botões.\n"
" mman O protocolo MouseMan, usado por mouses seriais Logitech mais\n"
" novos\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 botões mais rodinha\n"
" ms Mouses seriais da Microsoft, 2 ou 3 botões sem rodinha\n"
" ms+ Como 'ms', mas permite arrastar com o botão do meio\n"
" ms+lr 'ms+', mas você pode redefinir m pressionando lr (veja a página\n"
" de manual)\n"
" pnp Padrão de mouse serial \"Plug and Play\" da Microsoft\n"
" bare Mouse serial Microsoft com 2 botões. Use esta opção se o\n"
" protocolo 'ms' parecer produzir eventos espúrios de botão do\n"
" meio.\n"
" mm Série MM. Provavelmente um protocolo antigo.\n"
" logi Mouses Logitech seriais antigos.\n"
" login Mouses Logitech seriais antigos em modo MouseSystems\n"
" (3 botões)\n"
" syn Synaptics TouchPad, versão serial\n"
" brw Fellowes Browser - 4 botões e uma rodinha"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun Sparc mice"
msgstr ""
"Outros mouses\n"
" bm Alguns mouses bus da Microsoft e Logitech: conectores\n"
" redondos de 8 pinos\n"
" vsxxxaa O mouse serial VSXXX-AA/GA em estações de trabalho DEC\n"
" sun Mouse Sparc"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Non-mice\n"
" js Mouse emulation with a joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
" relative+absolute mode\n"
" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Não-mouses\n"
" js Emulação de mouse com um joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate em modo absoluto\n"
" calr Calcomp UltraSlate em modo relativo\n"
" twid Teclado Handykey Twiddler\n"
" ncr Ncr3125pen, encontrado em alguns laptops\n"
" wacon Protocolo Wacon IV Tablets: Caneta+Mouse,\n"
" modo relativo+absoluto.\n"
" genitizer Genitizer tablet, em modo relativo\n"
" summa Summa/Genius tablet, em modo absoluto\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (somente o botão 1 reporta eventos)\n"
" gunze Gunze touch-screens (somente o botão 1 reporta eventos)\n"
" acecad Acecad tablet em modo absoluto (Sumagrapics modo MM-Series)\n"
" wp WizerdPad Genius tablet"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "Capacidade de resposta (\"responsiveness\") do mouse:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"A capacidade de resposta define com que freqüência o cursor responde ao "
"movimento do mouse, e é expressado como um número. Se o mouse parecer lento, "
"tente definir essa configuração para 15."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Protocolo a ser usado para repetir eventos do mouse:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"O GPM pode agir como um repetidor através do /dev/gpmdata, dando acesso "
"tanto ao GPM quanto ao X aos dados do mouse em configurações em que de outra "
"forma eles estariam disponÃveis somente ao X ou ao GPM."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Digite 'none' para desligar a repetição."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "Taxa de amostra do mouse:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"A taxa da amostra define com que freqüência o GPM pede novos dados de "
"posição ao dispositivo do mouse. Ajustar isso pode fazer o mouse aparentar "
"mover-se mais suavemente, mas essa opção é para experts apenas."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Argumentos adicionais para o daemon do GPM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "Por favor, informe quaisquer argumentos adicionais que o daemon do "
"GPM deveria usar."
--- gpm_pt_BR.po 2007-07-18 15:03:17.042527000 -0300
+++ faw-gpm_pt_BR.po 2007-07-18 15:23:06.110288522 -0300
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gpm package.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2005.
# Herbert P Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>, 2007.
+# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: gpm 1.19.6-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 12:20-0300\n"
-"Last-Translator: Herbert P Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-18 15:23-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
-msgstr "Você deseja reiniciar o GPM enquanto o X estiver rodando?"
+msgstr "Você deseja reiniciar o GPM enquanto o X estiver em execução?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -33,9 +34,9 @@
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Normalmente, o GPM deve ser iniciado ou reiniciado quando for instalado ou "
-"atualizado. Contudo, quando o X está rodando e tentando usar o mesmo "
+"atualizado. Contudo, quando o X está em execução e tentando usar o mesmo "
"dispositivo de mouse isso pode, algumas vezes, causar um problema com o "
-"cursor do mouse do X. Ir para o console e voltar para o X normalmente "
+"cursor do mouse do X. Mudar para o console e voltar para o X normalmente "
"conserta esse problema."
#. Type: string
@@ -60,7 +61,8 @@
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
-msgstr "Nomes comuns de dispositivos de mouse:\n"
+msgstr ""
+"Nomes comuns de dispositivos de mouse:\n"
" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n"
" - Serial mouse: /dev/ttySx\n"
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
@@ -106,12 +108,11 @@
msgstr ""
"Mouses PS/2: conector redondo de 6 pinos\n"
" autops2 A maioria dos mouses PS/2, o protocolo especÃfico será\n"
-" auto-detectado. Pode-se usar esse também para mouses USB\n"
-" e ADB\n"
-" ps2 PS/2 comum, 2 ou 3 botões\n"
+" auto-detectado. Também use-o para mouses USB e ADB.\n"
+" ps2 Mouses PS/2 padrão, 2 ou 3 botões\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse e compatÃveis; mouses PS/2 com 3\n"
" botões e rodinha de rolagem\n"
-" exps2 Microsoft IntelliMouse's mais novos e compatÃveis, pode ter\n"
+" exps2 Microsoft IntelliMouse mais novos e compatÃveis, pode ter\n"
" mais de 3 botões. A maioria dos mouses PS/2 mais novos são\n"
" desse tipo.\n"
" synps2 TouchPad PS/2 Synaptics, encontrado em muitos laptops\n"
@@ -150,13 +151,13 @@
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 botões mais rodinha\n"
" ms Mouses seriais da Microsoft, 2 ou 3 botões sem rodinha\n"
" ms+ Como 'ms', mas permite arrastar com o botão do meio\n"
-" ms+lr 'ms+', mas pode resetar m pressionando-se lr (veja a página\n"
+" ms+lr 'ms+', mas você pode redefinir m pressionando lr (veja a página\n"
" de manual)\n"
-" pnp Mouse serial \"Plug and Play\" comum da Microsoft\n"
+" pnp Padrão de mouse serial \"Plug and Play\" da Microsoft\n"
" bare Mouse serial Microsoft com 2 botões. Use esta opção se o\n"
" protocolo 'ms' parecer produzir eventos espúrios de botão do\n"
" meio.\n"
-" mm Série MM. Provavelmente de protocolo antigo.\n"
+" mm Série MM. Provavelmente um protocolo antigo.\n"
" logi Mouses Logitech seriais antigos.\n"
" login Mouses Logitech seriais antigos em modo MouseSystems\n"
" (3 botões)\n"
@@ -204,8 +205,8 @@
" calr Calcomp UltraSlate em modo relativo\n"
" twid Teclado Handykey Twiddler\n"
" ncr Ncr3125pen, encontrado em alguns laptops\n"
-" wacon Protocolo Wacon IV Tablets: Mouse + caneta,\n"
-" modo absoluto + relativo.\n"
+" wacon Protocolo Wacon IV Tablets: Caneta+Mouse,\n"
+" modo relativo+absoluto.\n"
" genitizer Genitizer tablet, em modo relativo\n"
" summa Summa/Genius tablet, em modo absoluto\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
@@ -218,7 +219,7 @@
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
-msgstr "Responsividade do mouse:"
+msgstr "Capacidade de resposta (\"responsiveness\") do mouse:"
#. Type: string
#. Description
@@ -228,15 +229,15 @@
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
-"O responsividade define o quão freqüêntemente o cursor responde ao movimento "
-"do mouse, e é expressado como um número. Se o mouse parecer lento, tente "
-"definir essa configuração para 15."
+"A capacidade de resposta define com que freqüência o cursor responde ao "
+"movimento do mouse, e é expressado como um número. Se o mouse parecer lento, "
+"tente definir essa configuração para 15."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
-msgstr "Protocolo a ser usado para eventos repetitivos do mouse:"
+msgstr "Protocolo a ser usado para repetir eventos do mouse:"
#. Type: string
#. Description
@@ -270,8 +271,8 @@
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
-"A taxa da amostra define quão freqüêntemente o GPM pede novos dados de "
-"posição ao dispositivo do mouse. Configurando isso, o mouse aparenta "
+"A taxa da amostra define com que freqüência o GPM pede novos dados de "
+"posição ao dispositivo do mouse. Ajustar isso pode fazer o mouse aparentar "
"mover-se mais suavemente, mas essa opção é para experts apenas."
#. Type: string
@@ -284,5 +285,5 @@
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
-msgstr "Por favor, digiter argumentos adicionais que o daemon do GPM deve usar."
-
+msgstr "Por favor, informe quaisquer argumentos adicionais que o daemon do "
+"GPM deveria usar."
Reply to: