[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

En: Relatório de andamento



----- Original Message -----
From: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
To: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
Sent: Saturday, August 18, 2001 12:08 PM
Subject: Re: Relatório de andamento


> > 1. Devemos enviar essas traduções para o servidor 'cvs', não devemos? já
> > existem traduções para o russo nesse servidor, tanto para o
project-history,
> > quanto para o debian-faq.
> mande pro mantenedor que ele coloca lá... ou pra mim que eu ponho no cvs
> eu mesmo...
Ok! você já tem o sgml do project-history, já que você tem
autorização...pode colocá-lo lá...o debain-faq, quando terminar, envio para
você, para que possa ser adicionado ao cvs e ao site do Debain-BR.

> Ah! E adorei a iniciativa do relatório! É disso que precisamos:
> comunicação! =)
Obrigado! com organização as tarefas ficam mais simples! o que eu quero é
produzir excelentes manuais e encontrá-los na próxima versão do Debian.

Gostaria de fazer uma sugestão para ser implementada no projeto! atualmente,
o projeto Debian-BR batalha em três frentes de trabalho, que são: tradução
de potfiles, tradução das descrições dos pacotes e
tradução/manutenção/atualização de documentos e manuais.
Sugiro que o projeto divida o trabalho nessas três frentes, para maior
organização, talvez a construção de uma página para cada frente, seja
interessante, pois nessas páginas, podem ser adicionadas estatísticas,
trabalhos que estão sendo realizados no momento, trabalhos terminados,
trabalhos a iniciar etc.
Gostaria de ver acrescentado a essas tarefas também, a tradução de "man
pages" (talvez isso esteja atualmente dentro de parte de tradução,
manutenção e atualização de pacotes)...o pessoal do conectiva já passui
algumas já traduzidas...mas isso pode ficar para o futuro, já temos muito
trabalho atualmente!

[ ]'s

João.



Reply to: