[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tłumaczenie pliku scilab_pl_PL.po



Cześć!

W dniu 08.04.2015 o 23:24, leszek dziamski pisze:
Chciałbym się dowiedzieć gdzie mogę przesłać przetłumaczony plik scilab
modules/integer/locales/pl_PL/po?

link do statusów plików po:
https://www.debian.org/international/l10n/po/pl_PL

Tak naprawdę nie znam się na tym, ale odkąd się zapisałem, nie widziałem na tej liście wielu odpowiedzi, więc napiszę to, co wyczytałem i czego się domyślam.

W skrócie, na twoim miejscu napisałbym do Sylvestre Ledru <sylvestre@debian.org> jako opiekuna pakietu, chyba że dasz radę wypełnić zgłoszenie błędu.

Przy okazji, skoro najwyżej są podobno najważniejsze pakiety, czy zgodzisz się, że to jedno zdezaktualizowane tłumaczenie w najwyższym (filezilla) można wciąż uznać za poprawne?

Dalej przedstawiam swoje rozumowanie i ścieżkę kliknięć, zakładając, że umiesz tyle, co ja.

Na tej stronie, którą podałeś, polecają zgłaszać błędy ("Można pobierać i tłumaczyć te pliki PO, a następnie zgłosić je jako raport o błędzie (jako wishlist - uwaga tłumacza) do opiekunów pakietów."), ale to wymaga opanowania programu (mam Ubuntu, więc musiałbym używać innego programu, niż pierwszy polecany - jeśli używasz Debiana, może będzie Ci łatwiej), albo pisania specjalnie sformatowanych mejlów. Jeśli dasz radę, to pewnie tak będzie najlepiej, a jeśli nie, to napisałbym zwykły mejl do opiekuna.

Jeśli klikniesz na nazwę pakietu (scilab), pokaże się strona z informacją "Maintainers for scilab are Debian Science Team <debian-science-maintainers@lists.alioth.debian.org>." i "You might like to refer to the scilab package page" (pomiajając "If you find a bug not listed here, please report it." prowadzące do instrukcji, która mnie przraziła). To drugie prowadzi przez wybór wersji do strony z rubryką w skrócie "Maintainers: Debian Science Team, Sylvestre Ledru". Na listę dyskusyjną chyba nie warto pisać, więc pewnie najlepiej zwrócić się do Sylvestre Ledru. Z tego, co zrozumiałem, automatyczne komunikaty o zdezaktualizowaniu tłumaczenia mają jako nadawcę właśnie opiekuna i podają możliwość w stylu "albo napisz do mnie", czyli opiekun powinien być gotowy na otrzymanie tłumaczeń.

Pozdrawiam,
Łukasz Dulny


Reply to: