Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di hearse. L'ho trovato un po' fastidioso nella formulazione: non credo di aver dato il meglio di me, quindi affilate pure le matite rosse! La traduzione è nuova e la deadline è l'undici di febbraio. Grazie, Francesca # Italian translation of hearse debconf templates. # Copyright (C) 2012, the hearse copyright holder # This file is distributed under the same license as the hearse package. # Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hearse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hearse@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-22 08:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-01 01:23+0100\n" "Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../hearse.templates:1001 msgid "Email address to submit to the Hearse server:" msgstr "Indirizzo email da utilizzare con il server Hearse:" #. Type: string #. Description #: ../hearse.templates:1001 msgid "" "The Hearse server requires that you supply an email address before you can " "exchange bones files. If you supply an address here it will be submitted to " "the server for you. If you don't supply an address, hearse will be " "installed but it won't run automatically until you create an account " "yourself." msgstr "" "Il server Hearse ha bisogno di un indirizzo email prima che inizi lo " "scambio di files bones. Se si fornisce ora un indirizzo email, questo verrà " "inviato al server. Se invece non si fornisce un indirizzo, hearse sarà " "installato ma non partirà automaticamente finché non verrà creato un " "profilo." #. Type: string #. Description #: ../hearse.templates:1001 msgid "" "The server operator states that your email address will only be used to " "contact you about Hearse, and will never be given to any third party. If " "you enter an invalid address, the server won't be able to support you if you " "download a bad bones file, and will be forced to ban you if any of your " "uploaded files are bad." msgstr "" "Secondo l'operatore del server, tale indirizzo email verrà utilizzato " "solo per contatti riguardanti Hearse e non verrà mai fornito a terze " "parti. Se si inserisce un indirizzo non valido, il server non sarà " "in grado di fornire supporto in caso di scaricamento di file bones " "malformati e si verrà bannati se i file che si caricano sono " "malformati." -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature