Re: R: Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni
>----Messaggio originale----
>Da: madamezou@yahoo.it
>Data: 08/05/2011 11.12
>A: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
>Ogg: Re: R: Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni
>
>On Wed, May 04, 2011 at 01:46:21PM +0200, beatricet@libero.it wrote:
>> Da: mark.caglienzi@gmail.com
>> Data: 04/05/2011 11.43
>>
>> Ciao a tutti.
>>
>> >> Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida
>> >> riportate nel documento http://wiki.debian.org/L10n/Coordination.
>> >>
>> >> Cosa ne pensate?
>>
>> D'accordo.
>>
>> Un dubbio. Questo significa che la linea è quella di mandare tutte le
>> traduzioni in revisione qui?
>> Le NEWS sono passate sempre qui, ma per i .po, ad esempio, (e credo in
>> generale per altri documenti) si usava tp.
>>
>> Quali sono le linee guida per questo aspetto?
>>
>> beatrice.
>
>Da questo punto di vista credo che sia meglio mantenere le revisioni dei .po
>su tp, sfruttando così il maggior numero di traduttori presenti su quella
>lista.
>Direi che l'adozione della convenzione si riferirebbe sopratutto alle pagine
>del sito Debian.
>Voi che ne pensate?
>
Sono pienamente d'accordo.
I miei dubbi sulle attuali modalità di coordinamento erano principalmente
focalizzati su questo aspetto.
Ciao.
Mirco.
>Ciao,
>Francesca
>--
><taffit> eof: when I want something | "Convince people with results,
>done quickly, I don't wait for | rather than words"
>others ;) | Enrico Zini
>
>
>
Reply to: