[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Richiesta di revisione: about (Debian 5 release notes)



Cari amici

Eccomi con la prima puntata delle note di rilascio per Debian Lenny: qui
abbiamo un file abbastanza breve (about.po), tanto per scaldarci un
po'... ;)

In settimana vi romperò nuovamente le scatole con gli altri file (in
particolare ce ne sono 2 belli grossini, upgrading e what's new, cui
cercherò di dare la precedenza).

A proposito di questo file, il messaggio about.dbk:75 non è ancora
tradotto né traducibile, appena sarà disponibile lo tradurrò e posterò
in lista.

Grazie a tutti quanti vorranno collaborare a questo fantastico progetto,
in particolare un grosso grazie via già sin d'ora a Luca Brivio per la
traduzione delle note di rilascio di Debian 4 e a Luca Monducci per aver
già iniziato una (notevole) fetta del lavoro di traduzione: i loro
pregevoli lavori, non lo nascondo, mi hanno indiscutibilmente facilitato
nell'esecuzione del mio. :)

Ora scappo veramente al lavoro, me l'ero ripromesso già un paio d'ore fa
ma poi mi sono attardato per iniziare questo lavoro. Che ci volete fare,
la vita del commercialista mica è tutta rose e fiori...

Buona domenica a tutti
vince



# ITALIAN TRANSLATION OF ABOUT FILE - DEBIAN LENNY (5.0) RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Lenny
release notes package.
#
# Previous translator: Luca Brivio <lucab83@infinito.it>, 2007
# New translators: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> and Vincenzo
Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Lenny (5.0) release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 09:00+0100\n"
"First-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Italian Team
<debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/about.dbk:7
msgid "en"
msgstr "it"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/about.dbk:8
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:10
msgid ""
"This document informs users of the &debian; distribution about major
changes "
"in version &release; (codenamed \"&releasename;\")."
msgstr ""
"Questo documento fornisce informazioni agli utenti della distribuzione
&debian; "
"sui cambiamenti principali nella versione &release; (nome in codice
«&releasename;»)."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:14
msgid ""
"The release notes provide information on how to upgrade safely from the
"
"release &oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current
release and "
"inform users of known potential issues they could encounter in that
process."
msgstr ""
"Le note di rilascio forniscono informazioni su come aggiornare in modo
sicuro dalla "
"versione &oldrelease; (nome in codice «&oldreleasename;») alla versione
attuale e "
"informano gli utenti sui possibili problemi conosciuti in cui
potrebbero incorrere "
"durante tale processo."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:20
msgid ""
"You can get the most recent version of this document from <ulink url=
\"&url-"
"release-notes;\"></ulink>.  If in doubt, check the date of document at
the "
"first page and make sure you are reading a current version."
msgstr ""
"È possibile ottenere la versione più recente di questo documento da "
"<ulink url=\"&url-release-notes;\"></ulink>. In caso di dubbio,
controllare la data "
"del documento nella prima pagina e assicurarsi di stare leggendo la
versione attuale."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:27
msgid ""
"Note that it is impossible to list every known issue and that therefore
a "
"selection has been made based on a combination of the expected
prevalence "
"and impact of issues."
msgstr ""
"Si noti che è impossibile elencare ogni possibile problema conosciuto e
che pertanto è "
"stata fatta una selezione basata sulla combinazione fra prevalenza e
impatto attesi "
"dei problemi."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:33
msgid ""
"Please note that we only support and document upgrading from the
previous "
"release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;).  If
you "
"need to upgrade from older releases, we suggest you read previous
editions "
"of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
msgstr ""
"Si noti anche che vengono forniti solo il supporto e la documentazione
relativi "
"all'aggiornamento dalla versione precedente di Debian (in questo caso
l'aggiornamento "
"da &oldrelease;). Se si deve aggiornare il sistema da versioni
precedenti, si suggerisce "
"di leggere le edizioni precedenti delle note di rilascio e di
aggiornare dapprima a &oldrelease;."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:41
msgid "Reporting bugs on this document"
msgstr "Segnalare errori in questo documento"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:43
msgid ""
"We have attempted to test all the different upgrade steps described in
this "
"document and we have also tried to anticipate all the possible issues
our "
"users might encounter."
msgstr ""
"Sono stati provati tutti i differenti passaggi di aggiornamento
descritti in questo "
"documento, cercando di anticipare tutti i problemi possibili che gli
utenti potrebbero "
"avere."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:48
msgid ""
"Nevertheless, if you think you have found any bug in this documentation
"
"(incorrect information or information that is missing), please file a
bug in "
"the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the "
"<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package."
msgstr ""
"Ciononostante, se si ritiene di aver trovato un qualsiasi errore in
questa "
"documentazione (informazioni non corrette o informazioni mancanti), si
invii una "
"segnalazione al <ulink url=\"&url-bts;\">sistema di tracciamento dei
bug</ulink> a "
"proposito del pacchetto <systemitem role=\"package\">release
notes</systemitem>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:57
msgid "Contributing upgrade reports"
msgstr "Fornire resoconti di aggiornamento"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:59
msgid ""
"We welcome any information from users related to upgrades from "
"&oldreleasename; to &releasename;.  If you are willing to share
information "
"please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking
system</"
"ulink> against the <systemitem role=\"package
\">upgrade-reports</systemitem> "
"package with your results.  We request that you compress any
attachments "#|#¼½¬¦¢9}¬@
"that are included (using <command>gzip</command>)."
msgstr ""
"Ogni informazione dagli utenti inerente l'aggiornamento da
«&oldreleasename;» a "
"«&releasename;» è benvenuta. Se si desidera condividere informazioni,
compilare una "
"segnalazione nel  <ulink url=\"&url-bts;\">sistema di tracciamento dei
bug</"
"ulink> a proposito del pacchetto <systemitem role=\"package\">release
notes</systemitem> "
"con il proprio contributo. È richiesto che ogni eventuale allegato
venga compresso, "
"usando il comando <command>gzip</command>."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:68
msgid "Please include the following information when submitting your
upgrade report:"
msgstr "Quando si segnala un aggiornamento è necessario includere le
seguenti informazioni:"

# type: Content of:
<chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
#: en/about.dbk:75
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n"
"TODO: any more things to add here?\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n"
"TODO: any more things to add here?\n"

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:80
msgid ""
"The status of your package database before and after the upgrade: "
"<command>dpkg</command>'s status database available at
<filename>/var/lib/"
"dpkg/status</filename> and <command>aptitude</command>'s package state
"
"information, available at
<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>.  "
"You should have made a backup before the upgrade as described at <xref
"
"linkend=\"data-backup\"/> , but you can also find backups of this "
"information in <filename>/var/backups</filename>."
msgstr ""
"Lo stato del proprio database dei pacchetti prima e dopo
l'aggiornamento: "
"lo stato del pacchetto <command>dpkg</command>, disponibile in "
"<filename>/Var/lib/dpkg/status</filename>, e lo stato del pacchetto "
"<command>aptitude</command>, disponibile in
<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>. "
"Prima di aggiornare si dovrebbe aver eseguito una copia di sicurezza,
come descritto in "
"<xref linkend=\"data-backup\"/>, ma è anche possibile trovare
salvataggi di queste "
"informazioni in <filename>/var/backups</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:92
msgid ""
"Session logs using <command>script</command>, as described in <xref
linkend="
"\"record-session\"/>."
msgstr ""
"I registri delle sessioni, ottenuti con <command>script</command>, come
descritto in "
"<xref linkend=\"record-session\"/>."

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:98
msgid ""
"Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at "
"<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</"
"command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>."
msgstr ""
"I registri di <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>,
disponibili in "
"<filename>/varlog/apt/term.log</filename>, o i registri di
<command>aptitude</command>, "
"disponibili in <filename>/var/log/aptitude</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><note><para>
#: en/about.dbk:107
msgid ""
"You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
"confidential information from the logs before including them in a bug
report "
"as the information will be published in a public database."
msgstr ""
"Sarà inoltre necessario prendersi del tempo per rivedere e rimuovere
ogni "
"informazione sensibile o confidenziale dai registri prima di includerli
nella "
"segnalazione, in quanto ogni informazione viene resa disponibile in un
database "
"pubblico."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:116
msgid "Sources for this document"
msgstr "Sorgenti di questo documento"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:118
msgid ""
"The source of this document is in DocBook
XML<indexterm><primary>DocBook "
"XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using "
"<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem
role="
"\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using "
"<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role="
"\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are "
"available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation "
"Project</emphasis>.  You can use the <ulink url=
\"&url-svn-release-notes;"
"\">web interface</ulink> to access its files individually through the
web "
"and see their changes.  For more information on how to access the SVN
please "
"consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation
Project "
"SVN pages</ulink>."
msgstr ""
"I sorgenti di questo documento sono in formato DocBook XML "
"<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. La versione in
HTML "
"viene generata usando <systemitem role=\"package
\">docbook-xsl</systemitem> e "
"<systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. La versione in PDF
viene "
"generata usando <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> o "
"<systemitem role=\"package\">xmlroff</systemitem>. I sorgenti delle
note di "
"rilascio sono disponibili nell'archivio SVN del <emphasis>Debian
Documentation "
"Project</emphasis>. È possibile utilizzare le <ulink url=
\"&url-svn-release-notes;"
"\">interfacce web</ulink> per accedere ai singoli file tramite il web e
vedere le "
"rispettive modifiche. Per maggiori informazioni su come accedere a SVN,
consultare "
"le <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Pagine su SVN del Debian
Documentation Project</ulink>."



Reply to: