Ciao. Recentemente hanno fatto una piccola modifica a devel/leader.wml, questo è il diff: <p class="initial">The Debian Project Leader (DPL) is the official -representative of the Debian Project. He or she has two main functions, +representative of the Debian Project. They have two main functions, one internal and one external.</p> <p>Internally, the Project Leader manages the project and defines its -vision. He should talk to other Debian developers, especially to the -delegates, to see how he can assist their work. A main task of the +vision. They should talk to other Debian developers, especially to the +delegates, to see how they can assist their work. A main task of the Project Leader therefore involves coordination and communication.</p> Queste due frasi già sono tradotte senza genere maschile/femminile: <snip> <p class="initial"> Il leader del progetto Debian (DPL) è il rappresentante ufficiale del progetto Debian. Ha due mansioni principali, una interna e una esterna. <p>Internamente, il leader del progetto gestisce il progetto stesso e ne definisce le aspettative. Dovrebbe parlare agli altri sviluppatori Debian, specialmente ai delegati, per capire come assisterli nel loro lavoro. Un compito principale del leader del progetto implica quindi coordinazione e comunicazione.</p> </snip> Avete qualche suggerimento su modifiche da fare? Se no, direi che aggiorno il tag della traduzione senza cambiare nulla. Grazie, francesco -- ciao, | gpg key: 0xfdfd681f Francesco | jabber id: nonninz@jabber.linux.it Il mondo si muove non soltanto per i possenti muscoli degli eroi, ma anche per l'insieme delle piccole spinte di ogni onesto lavoratore
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature