On Sat, Sep 04, 2004 at 05:55:30PM +0200, Giuseppe Sacco wrote: > Questo messaggio è stato spedito in lista, ma non sembra essere > arrivato. > > Che ne pensate? E che ne pensate in particolare delle ultime due righe? Ovvio il beneficio nella coerenza delle traduzioni (che, mi pare di capire, resta uno dei principali difetti segnalati durante i vari test del d-i tradotto), ma non ho ben capito se/come potremmo continuare il lavoro del team italiano su un solo file (scusa ma non sto seguendo il dibattito sulle altre liste): - se e' possibile (attraverso qualche script o altre magie) conservare un qualche tipo di collegamento tra il file unico e i vari file .po (a livello di singolo team nazionale), si puo' andare avanti a lavorare in modo simile a quanto fatto ora, ma occorre trovare chi mette a disposizione le risorse (tempo, hw, sw) per implementare il tutto (che comprende anche fare controlli e commit del file originale) - se cio' e' impossibile (o troppo dispendioso), occorre trovare una persona che si prenda in cura il file .po, e il contributo del gruppo potrebbe continuare attraverso revisioni e discussioni sulla lista tp Altre idee? Cri -- Signed/encrypted mail welcome - http://www.gnupg.org GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E - http://www.linux.it/~cri/cri.asc Tradurre il software libero - http://www.openlabs.it/dtp/ Libertà di ricerca scientifica - http://www.lucacoscioni.it
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature