A proposito di mantainer
Nei giorni scorsi ho convenuto con l'impiego del termine "responsabile"
quale traduzione di "mantainer".
Stamani, leggendo una frase nel numer 23 di Debian Weekly News, sono
incappato nel "mantainer" che aveva
problemi ad effettuare la "manutenzione" del "repository" dei pacchetti
(Debian ovviamente).
Il contorcimento che mi è nato è il seguente: se il mantainer fa la
manutenzione del repository, il termine "manutenzione"
è più adatto ed il mantainer rimane manutentore. E' anche vero che
essere responsabile di qualcosa significa averne cura,
quindi occuparsi del suo mantenimento.
Ma ciò, secondo me, fa girare attorno alla questione, senza dirimerla.
Inoltre cercavo nel glossario "repository". Non mi pare ci sia.
Che cos'è un repository? Un magazzino, una collezione, una raccolta?
Scusate l'imbarazzo, ma l'italiano è una lingua estremamente potente ed
è un po' umiliante dover restare al palo
per mancanza di termini acconci.
Per fortuna l'italiano (uomo) è geniale e, di solito, improvvisa assai
bene. (Arte di arrangiarsi).
Giuliano
ps. è possibile conoscere come accedere alla lista tp@debian.org?. Mi
viene suggerito di farlo ....
Reply to: