[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Come tradurreste: "reduce" di una device



Il mer, 2003-06-25 alle 13:13, SteX ha scritto:
> Ciao a tutti,
> desideravo avere un consigli da gente + esperta di me; sto creando un it.po per
> il d-i per i tool relativi all'lvmcfg
> (/debian-installer/tools/lvmcfg/debian/po/it.po) e ho il dubbio sulla seguente
> traduzione:
> 
> #. Description
> #: ../templates:123
> msgid "Select devices to reduce volume group"
> msgstr "Seleziona le \"device\" da rimuovere dal \"volume group\""
> 
> #. Description
> #: ../templates:123
> msgid "Please select the devices to reduce the volume group."
> msgstr "Per cortesia seleziona le \"device\" da rimuovere dal \"volume group\""
> 
> Secondo vuoi in italiano è più corretto tradurre "reduce" di una device in
> "ridurre" o "rimuovere", in fin dei conti si tratta di togliere una device da un
> "volume group" ossia da un raggruppamento logico.
> Grazie in anticipo

Personalmente, giacche' e' scritto '_to_ reduce volume group", leggerei
una proposizione finale, per cui invece di [ \"device"\ da rimuovere ]
io tradurrei [ \"device\" per {rimpicciolire} il "volume group" ] dove
al posto di {rimpicciolire} metterei un sinonimo piu' azzeccato.

Spero di essere stato d'aiuto :)



Reply to: