Re: [DDTP] aiuto sullo status
On Sat Dec 07 at 11:35 +0100, Alessandro Foresi wrote:
> descriptions 16515
> up-to-date descriptions 10546
> translated descriptions 4343
> orphan descriptions 35
> descriptions with 0 reviewer(s) 386
> descriptions with 1 reviewer(s) 160
> descriptions with 2 reviewer(s) 76
> descriptions with 3 reviewer(s) 3429
> reviewed descriptions 292
> packages sent 500
> translated parts 12860
> translated pparts 14014
> bug reports 1741
> open bug reports 118
Vediamo se riesco ad aggiungere qualcosa, perché certo qui Michael, il
coordinatore dell'intero progetto, non è stato molto limpido...
> 16515 sono TUTTI i pacchetti debian gestiti da ddtp.debian.org,
> tradotti e non
di tutte le versioni (sid, woody, ...), comprese le descrizioni vecchie.
> 10546 non l'ho capito
Dovrebbe essere il numero di descrizioni aggiornate, cioè quelle
correnti... insomma le 16515 meno quelle vecchie, per intenderci.
> 4343 sono le descrizioni già tradotte e quindi comprese nei 16515
sì, tradotte per intero
> 35 non l'ho capito
Sono quelle traduzioni per le quali è stato aperto un bug o che
necessitano di essere resincronizzate con l'originale, ma alle quali il
traduttore originario non ha più provveduto. Se non sbaglio, chiedendo
una nuova descrizione, il sistema pesca prima da queste.
> 386 le descrizioni che aspettano di essere revisionate per la prima
> volta
Ni, sono quelle che non sono mai state revisionate da nessuno.
> 160 " " " " " " " " " seconda volta
Ni, sono quelle che sono state revisionate da un solo revisore.
> 76 " " " " " " " " " terza volta
Ok, ora il gioco è chiaro... ;-)
> 3429 le descrizioni che sono state revisionate tre volte
da tre revisori
> 292 le descrizioni che hanno passato la revisione
> (si, ma non sono quelle di prima?)
Non è detto che una descrizione revisionata da tre persone sia a posto.
Una delle tre potrebbe aver proposto delle modifiche... Però 292
contro le 3429 di prima... mi sembra un po' pochine... mmmhhh...
> 500 sono le traduzioni in lavorazione (sent from ddtp)
Giusto.
> 12860 parti tradotte: le parti sono i singoli Description-it e
> tutto ciò compreso fra i punti.
Ok.
> 14014 non l'ho capito
Nelle FAQ originali c'è scritto che sono le "begins of sections"... boh.
> 1741 facile
> 118 pure questo
Spero di essere stato chiaro... Cmq trovi anche qui:
http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq-it.txt
--
L.Cappelletti@mail.com - DDTP-it coordinator
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08
Reply to: