[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: de paginis webbis debianis.orgiae



On Wed, Sep 05, 2001 at 01:18:56AM +0200, riccardo wrote:
> hi!
> 
> da http://www.debian.org/support
> 
> - perche' "Il sistema di tracciamento delle anomalie" per
> `The Bug Tracking System'? inoltre successivamente bug
> appare perlopiu` invariato, nell'ottica dell'omogeneita`
> bug, baco o altro?

Quando ho cominciato a tradurre ho trovato bug tradotto con anomalia e
mi sono adeguato benchè, personalmente, preferisca utilizzare bug anche
in italiano .. probabilmente Giuseppe ci saprà dire quale forma è meglio
utlizzare (il problema da risolvere al più presto nella traduzione delle
pagine web è comunque quello di uniformare le traduzioni, al momento c'è
un po troppa anarchia)

> - circa sviste e simili (es."Per collegarsi devi avere") c'e`
> un modo per voi [Davide e Giuseppe] comodo per passarveli?

Umm ... una bella email dove segnali la pagina in questione? :)

> - nei titoli non userei le lettere maiuscole (es. "Aiuto
> in Linea in Tempo Reale Usando IRC") e` un uso tipicamente
> americano che in italiano e` errato

Concordo, ogni segnalazione verrà presa in considerazione (vedi sopra)

Ciao,
-- 
Davide Puricelli, apurice@tin.it
Debian Developer: evo@debian.org | http://www.debian.org
PGP key:  finger evo@debian.org

Attachment: pgpR4kgrh0oQp.pgp
Description: PGP signature


Reply to: