[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-search.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe letztes Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 33 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.29.1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-20 07:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-SEARCH"
msgstr "PKGCTL-SEARCH"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-08-28"
msgstr "28. August 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"pkgctl-search - Search for an expression across the GitLab packaging group"
msgstr ""
"pkgctl-search - Nach einem Ausdruck über die GitLab-Paketierungsgruppe suchen"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME pkgctl search [OPTIONS] QUERY → B<pkgctl search> [I<OPTIONS>] I<QUERY>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl search [OPTIONS] QUERY"
msgstr "B<pkgctl search> [I<OPTIONEN>] I<ABFRAGE>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Search for an expression across the GitLab packaging group."
msgstr "Sucht nach einem Ausdruck über die GitLab-Paketierungsgruppe."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"To use a filter, include it in your query. You may use wildcards (*) to use "
"glob matching."
msgstr ""
"Sie können Filter in Ihre Abfrage aufnehmen. Sie können Jokerzeichen (*) zur "
"Glob-Suche verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Available filters for the blobs scope: path, extension"
msgstr ""
"Für den Glob-Geltungsbereich sind die verfügbaren Filter: path, extension"

# FIXME \\f(CR\\*(Aqpkgctl auth\\*(Aq\\fR → B<pkgctl auth>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Every usage of the search command must be authenticated. Consult the "
"\\f(CR\\*(Aqpkgctl auth\\*(Aq\\fR command to authenticate with GitLab or "
"view the authentication status."
msgstr ""
"Jede Verwendung des Suchbefehls muss authentifiziert sein. Im Befehl "
"B<pkgctl auth> ist beschrieben, wie Sie sich mit GitLab authentifizieren "
"oder Ihren Authentifizierungsstatus bestimmen."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEARCH TIPS"
msgstr "SUCHTIPPS"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"Syntax\\&  Description\\&    Example\n"
"───────────────────────────────────────\n"
"\"\\&       Exact search\\&   \"gem sidekiq\"\n"
"~\\&       Fuzzy search\\&   J~ Doe\n"
"|\\&       Or\\&             display | banner\n"
"+\\&       And\\&            display +banner\n"
"-\\&       Exclude\\&        display -banner\n"
"*\\&       Partial\\&        bug error 50*\n"
"\\(rs\\&       Escape\\&         \\(rs*md\n"
"#\\&       Issue ID\\&       #23456\n"
"!\\&       Merge request\\&  !23456\n"
msgstr ""
"Syntax\\&  Beschreibung\\&     Beispiel\n"
"────────────────────────────────────────\n"
"\"\\&       Genaue Suche\\&     \"gem sidekiq\"\n"
"~\\&       Unscharfe Suche\\&  J~ Doe\n"
"|\\&       Oder\\&             display | banner\n"
"+\\&       Und\\&              display +banner\n"
"-\\&       Ausschluss\\&       display -banner\n"
"*\\&       Teilweise\\&        bug error 50*\n"
"\\(rs\\&       Maskieren\\&        \\(rs*md\n"
"#\\&       ID angeben\\&       #23456\n"
"!\\&       Merge Request\\&    !23456\n"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILTER OPTIONS"
msgstr "FILTEROPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--no-default-filter>"
msgstr "B<--no-default-filter>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Do not apply default filter (like -path:keys/pgp/*.asc)"
msgstr "Wendet den Standardfilter nicht an (wie -path:keys/pgp/*.asc)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OUTPUT OPTIONS"
msgstr "AUSGABEOPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--json>"
msgstr "B<--json>"

# FIXME Missing full stop
# FIXME \\f(CR\\*(Aq--format json\\*(Aq\\fR → B<--format json>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Enable printing in JSON; Shorthand for \\f(CR\\*(Aq--format json\\*(Aq\\fR"
msgstr "Aktiviert die Ausgabe in JSON; Abkürzung für B<--format json>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-F, --format> I<FORMAT>"
msgstr "B<-F, --format> I<FORMAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Controls the formatting of the results; \\f(CRFORMAT\\fR is "
"\\f(CR\\*(Aqpretty\\*(Aq\\fR, \\f(CR\\*(Aqplain\\*(Aq\\fR, or "
"\\f(CR\\*(Aqjson\\*(Aq\\fR (default \\f(CRpretty\\fR)"
msgstr ""
"Steuert die Formatierung der Ergebnisse: \\f(CRFORMAT\\fR ist "
"\\f(CR\\*(Aqpretty\\*(Aq\\fR, \\f(CR\\*(Aqplain\\*(Aq\\fR oder "
"\\f(CR\\*(Aqjson\\*(Aq\\fR (Vorgabe \\f(CRpretty\\fR)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-N, --no-line-number>"
msgstr "B<-N>, B<--no-line-number>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Don\\(cqt show line numbers when formatting results"
msgstr "Zeigt beim Formatieren der Ergebnisse keine Zeilennummern an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME pkgctl-auth(1) → B<pkgctl-auth>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-auth(1)"
msgstr "B<pkgctl-auth>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<E<.URL \"https://gitlab.archlinux.org/archlinux/devtools\"; \"\" \"\\fP\">>"
msgstr ""
"I<E<.URL \"https://gitlab.archlinux.org/archlinux/devtools\"; \"\" \"\\fP\">>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: