Hallo Mitübersetzer,
ich habe letztes Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 33 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.29.1\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-20 07:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-22 18:05+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PKGCTL-SEARCH" msgstr "PKGCTL-SEARCH" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-08-28" msgstr "28. August 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "pkgctl-search - Search for an expression across the GitLab packaging group" msgstr "" "pkgctl-search - Nach einem Ausdruck über die GitLab-Paketierungsgruppe suchen" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME pkgctl search [OPTIONS] QUERY → B<pkgctl search> [I<OPTIONS>] I<QUERY> #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl search [OPTIONS] QUERY" msgstr "B<pkgctl search> [I<OPTIONEN>] I<ABFRAGE>" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Search for an expression across the GitLab packaging group." msgstr "Sucht nach einem Ausdruck über die GitLab-Paketierungsgruppe." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "To use a filter, include it in your query. You may use wildcards (*) to use " "glob matching." msgstr "" "Sie können Filter in Ihre Abfrage aufnehmen. Sie können Jokerzeichen (*) zur " "Glob-Suche verwenden." #. type: Plain text #: archlinux msgid "Available filters for the blobs scope: path, extension" msgstr "" "Für den Glob-Geltungsbereich sind die verfügbaren Filter: path, extension" # FIXME \\f(CR\\*(Aqpkgctl auth\\*(Aq\\fR → B<pkgctl auth> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Every usage of the search command must be authenticated. Consult the " "\\f(CR\\*(Aqpkgctl auth\\*(Aq\\fR command to authenticate with GitLab or " "view the authentication status." msgstr "" "Jede Verwendung des Suchbefehls muss authentifiziert sein. Im Befehl " "B<pkgctl auth> ist beschrieben, wie Sie sich mit GitLab authentifizieren " "oder Ihren Authentifizierungsstatus bestimmen." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEARCH TIPS" msgstr "SUCHTIPPS" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "Syntax\\& Description\\& Example\n" "───────────────────────────────────────\n" "\"\\& Exact search\\& \"gem sidekiq\"\n" "~\\& Fuzzy search\\& J~ Doe\n" "|\\& Or\\& display | banner\n" "+\\& And\\& display +banner\n" "-\\& Exclude\\& display -banner\n" "*\\& Partial\\& bug error 50*\n" "\\(rs\\& Escape\\& \\(rs*md\n" "#\\& Issue ID\\& #23456\n" "!\\& Merge request\\& !23456\n" msgstr "" "Syntax\\& Beschreibung\\& Beispiel\n" "────────────────────────────────────────\n" "\"\\& Genaue Suche\\& \"gem sidekiq\"\n" "~\\& Unscharfe Suche\\& J~ Doe\n" "|\\& Oder\\& display | banner\n" "+\\& Und\\& display +banner\n" "-\\& Ausschluss\\& display -banner\n" "*\\& Teilweise\\& bug error 50*\n" "\\(rs\\& Maskieren\\& \\(rs*md\n" "#\\& ID angeben\\& #23456\n" "!\\& Merge Request\\& !23456\n" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Zeigt einen Hilfetext an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "FILTER OPTIONS" msgstr "FILTEROPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--no-default-filter>" msgstr "B<--no-default-filter>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Do not apply default filter (like -path:keys/pgp/*.asc)" msgstr "Wendet den Standardfilter nicht an (wie -path:keys/pgp/*.asc)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OUTPUT OPTIONS" msgstr "AUSGABEOPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--json>" msgstr "B<--json>" # FIXME Missing full stop # FIXME \\f(CR\\*(Aq--format json\\*(Aq\\fR → B<--format json> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Enable printing in JSON; Shorthand for \\f(CR\\*(Aq--format json\\*(Aq\\fR" msgstr "Aktiviert die Ausgabe in JSON; Abkürzung für B<--format json>." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-F, --format> I<FORMAT>" msgstr "B<-F, --format> I<FORMAT>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Controls the formatting of the results; \\f(CRFORMAT\\fR is " "\\f(CR\\*(Aqpretty\\*(Aq\\fR, \\f(CR\\*(Aqplain\\*(Aq\\fR, or " "\\f(CR\\*(Aqjson\\*(Aq\\fR (default \\f(CRpretty\\fR)" msgstr "" "Steuert die Formatierung der Ergebnisse: \\f(CRFORMAT\\fR ist " "\\f(CR\\*(Aqpretty\\*(Aq\\fR, \\f(CR\\*(Aqplain\\*(Aq\\fR oder " "\\f(CR\\*(Aqjson\\*(Aq\\fR (Vorgabe \\f(CRpretty\\fR)" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-N, --no-line-number>" msgstr "B<-N>, B<--no-line-number>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Don\\(cqt show line numbers when formatting results" msgstr "Zeigt beim Formatieren der Ergebnisse keine Zeilennummern an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME pkgctl-auth(1) → B<pkgctl-auth>(1) #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl-auth(1)" msgstr "B<pkgctl-auth>(1)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "HOMEPAGE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<E<.URL \"https://gitlab.archlinux.org/archlinux/devtools\" \"\" \"\\fP\">>" msgstr "" "I<E<.URL \"https://gitlab.archlinux.org/archlinux/devtools\" \"\" \"\\fP\">>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " "your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem " "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, " "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature