[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm-lua.7.po (Teil 6/8)



Am 31.08.25 um 22:04 schrieb Mario Blättermann:
Hallo zusammen,

anbei Teil 6/8 der Übersetzung von rpm-lua.7 (47 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario

Hallo Mario,

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Get B<group>(5) information for a group.\\& I<group> may be either a numeric " "id or group name.\\& If omitted, current group is used.\\& Returns a table "
"with fields B<name> and B<gid> set to group name and id respectively, and "
"indexes from 1 onwards specifying group members.\\&"
msgstr ""
"Ermittelt B<group>(5)-Informationen für eine Gruppe. Die I<Gruppe> kann "
"entweder eine numerische ID oder ein Gruppenname sein. Wird sie weggelassen, " "wird die aktuelle Gruppe verwendet. Gibt eine Tabelle zurück,mit den Feldern "
"B<name> und B<gid>, die auf den Gruppennamen bzw. die Gruppen-ID gesetzt "
"sind, undIndizes ab 1, die die Gruppenmitglieder angeben."

s/zurück,mit/zurück, mit/
s/undIndizes/und Indizes/


#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Get B<passwd>(5) information for a user account.\\& I<user> may be either a "
"numeric id or user name.\\& If omitted, current user is used.\\& The "
"optional I<selector> argument may be one of:"
msgstr ""
"Ermittelt Passwortinformationen (siehe B<passwd>(5)) für ein Benutzerkonto. "
"Der I<Benutzer> kann entweder als numerische ID oder als Benutzername "
"angegebenen werden. Falls nicht angegeben, wird die ID des aktuellen "	
"Benutzers verwendet. Das optionale Argument I<Auswahloption> kann eines der "
"folgenden sein:"

s/angegebenen/angegeben/


#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<ppid>: parent pid"
msgstr "B<ppid>: der B<pid> übergeordnete ID"

s/der/die/ (?)


 FIXME eg. → for example
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Send a B<signal>(7) to a process.\\& I<signal> must be a numeric value, eg."
"\\& B<9> for B<SIGKILL>.\\& If omitted, B<SIGTERM> is used.\\& See also "
"B<kill>(2).\\&"
msgstr ""
"Sendet ein Signal (siehe B<signal>(7)) an einen Prozess. Das I<Signal> muss "
"ein numerischer Wert sein, zum Beispiel B<9> for B<SIGKILL>. Falls "
"weggelassen, wird B<SIGTERM> is used. Siehe auch B<kill>(2)."

s/is used/verwendet|genutzt/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef



Reply to: