Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt. Es sind insgesamt 30 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-05 05:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-03 17:56+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PR_SET_KEEPCAPS" msgstr "PR_SET_KEEPCAPS" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2025-05-17" msgstr "17. Mai 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.15" msgstr "Linux man-pages 6.15" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "PR_SET_KEEPCAPS - set the state of the \"keep capabilities\" flag" msgstr "PR_SET_KEEPCAPS - Setzt den Zustand des Schalters »keep capabilities«" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>,\\ I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>,\\ I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include E<lt>linux/prctl.hE<gt>> /* Definition of B<PR_*> constants */\n" "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n" msgstr "" "B<#include E<lt>linux/prctl.hE<gt>> /* Definition der B<PR_*>-Konstanten */\n" "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<int prctl(PR_SET_KEEPCAPS, long >I<state>B<);>\n" msgstr "B<int prctl(PR_SET_KEEPCAPS, long >I<Zustand>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the state of the calling thread's \"keep capabilities\" flag. The " "effect of this flag is described in B<capabilities>(7). I<state> must be " "either B<0L> (clear the flag) or B<1L> (set the flag). The \"keep " "capabilities\" value will be reset to 0 on subsequent calls to B<execve>(2)." msgstr "" "Setzt den Zustand des Schalters »keep capabilities« (Capabilitys " "beibehalten). Die Auswirkungen dieses Schalters werden in B<capabilities>(7) " "beschrieben. I<Zustand> muss entweder B<0L> (Schalter bereinigen) oder B<1L> " "(Schalter setzen) sein. Der Wert »keep capabilities« wird bei nachfolgenden " "Aufrufen von B<execve>(2) auf 0 zurückgesetzt." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, 0 is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben und " "I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "I<state> is not a valid value." msgstr "I<Zustand> ist kein gültiger Wert." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EPERM>" msgstr "B<EPERM>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller's B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))." msgstr "" "Der Schalter B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> des Aufrufenden ist gesetzt (siehe " "B<capabilities>(7))." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.2.18." msgstr "Linux 2.2.18." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<prctl>(2), B<PR_GET_KEEPCAPS>(2const)" msgstr "B<prctl>(2), B<PR_GET_KEEPCAPS>(2const)" #. type: TH #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-06-02" msgstr "2. Juni 2024" #. type: TH #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.9.1" msgstr "Linux man-pages 6.9.1" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" #. type: TH #: opensuse-leap-16-0 #, no-wrap msgid "2024-07-23" msgstr "23. Juli 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature