[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mii-tool.8.po



Am 05.08.25 um 21:13 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 aus den
net-tools integriert. Daher ist ggf. der Stil manchmal etwas
ungewohnt.

Es sind insgesamt 50 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

            Helge

Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Display more detailed MII status information. If used twice, also display "
"raw MII register contents."
msgstr ""
"Zeigt detailliertere MII-Stausinformationen. Falls dies zweimal angegeben "
"wird, werden auch die rohen MII-Registerinhalte angezeigt."

s/Staus/Status/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Reset the MII to its default configuration."
msgstr "Setzt den MII aus seine Standardkonfiguration zurück."

s/aus/auf/

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Override the MII address provided by kernel with value B<addr>."
msgstr ""
"Setzt die durch den Kernel bereitgestellte MII-Adresse durch den Wert I<Adr> "
"außer Kraft."

Wäre hier nicht s/Setzt/Ersetzt/ und s/außer Kraft// deutlicher?


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the interface is not running (up), kernel will refuse to report its link "
"state."
msgstr ""
"Falls die Schnittstelle nicht im Betrieb (oben) ist, wird der Kernel es "
"ablehnen, seinen Link-Zustand zu melden."

s/seinen/ihren/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: