Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5-automatic.8.po (Teil1/3)
Hallo Helge und Hermann-Josef,
Am Fr., 27. Juni 2025 um 09:21 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> Am Thu, Jun 26, 2025 at 09:21:10PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > # FIXME MOTD → B<motd>(5)
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide
> > msgid ""
> > "The tool synchronizes package metadata as needed and then checks for updates "
> > "available for the given system and then either exits, downloads the packages "
> > "or downloads and applies the updates. The outcome of the operation is then "
> > "reported by a selected mechanism, for instance via the standard output, email "
> > "or MOTD messages."
> > msgstr ""
> > "Das Werkzeug synchronisiert die Paket-Metadaten nach Bedarf und prüft "
> > "anschließend, ob Aktualisierungen für das jeweilige System verfügbar sind. "
> > "Anschließend wird der Vorgang entweder beendet und die Pakete "
> > "heruntergeladen, oder heruntergeladen und angewendet. Das Ergebnis des "
> > "Vorgangs wird dann über einen ausgewählten Mechanismus gemeldet, "
> > "beispielsweise über die Standardausgabe, E-Mail oder B<motd>(5)-Nachrichten."
>
> Ich verstehe die Klammerung im Englischen anders, d.h. 3 Varianten:
> - der Vorgang wird beendet
> - Pakete werden heruntergeladen
> - Pakete werden herutnergeladen und angewendet
>
> Daher: s/beendet und/beendet oder/
>
OK.
> > # FIXME systemd → B<systemd>(1)
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide
> > msgid ""
> > "The systemd timer unit B<dnf5-automatic.timer> will behave as the "
> > "configuration file specifies (see below) with regard to whether to download "
> > "and apply updates."
> > msgstr ""
> > "Die B<systemd>(1)-Timer-Unit B<dnf5-automatic.timer> verhält sich "
> > "hinsichtlich des Herunterladens und Anwendens von Aktualisierungen wie in der "
> > "Konfigurationsdatei angegeben (siehe unten)."
>
> Ich würde eher im Original und FIXME:
> systemd timer → B<systemd.timer>(5)
>
OK,
> > # FIXME no-wrap doesn't make sense here
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide
> > #, no-wrap
> > msgid "Apply random delay before execution.\n"
> > msgstr "Verzögert die Ausführung um eine zufällige Zeitspanne.\n"
>
> Die Handbuchseiten arbeiten viel nutzlos mit no-wrap, das hatte ich
> aber nie kommentiert.
>
Ich habe in jeder Datei, wo es vorkommt, einmal ein FIXME gesetzt. Wie
überflüssig das ist, siehst du zum Beispiel hier:
https://man.archlinux.org/man/dnf5-automatic.8#OPTIONS
Und lokal sieht es dann etwa so aus (Beispiel aus dnf5-changelog:
OPTIONS
--since=DATE
Show only changelog entries since DATE.
YYYY-MM-DD date format is expected.
--count=VALUE
Limit the number of changelog entries shown per package to VALUE.
--upgrades
Show only new changelog entries for packages that provide
upgrades for already ins
talled packages.
Zeilenumbrüche sollten Groff überlassen werden.
> > # FIXME updated packages → packages to update
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide
> > #, no-wrap
> > msgid "Automatically download updated packages.\n"
> > msgstr "lädt aktualisierte Pakete automatisch herunter.\n"
>
> Wenn Du das FIXME im Deutschen umsetzt:
> aktualisierte → zu aktualisierende
>
> (dann auch im Folgenden)
>
OK.
> > # FIXME systemd → B<systemd>(1)
> > # FIXME B</etc/dnf/automatic.conf> → I</etc/dnf/automatic.conf>
> > # FIXME B</usr/share/dnf5/dnf5-plugins/automatic.conf> → I</usr/share/dnf5/dnf5-plugins/automatic.conf>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide
> > msgid ""
> > "The service is typically executed using the systemd timer B<dnf5-"
> > "automatic.timer>\\&. To configure the service, customize the B</etc/dnf/"
> > "automatic.conf> file. You can either copy the distribution config file from "
> > "B</usr/share/dnf5/dnf5-plugins/automatic.conf> and use it as a baseline, or "
> > "create your own configuration file from scratch with only the required "
> > "overrides."
> > msgstr ""
> > "Der Dienst wird typischerweise mit dem B<systemd>(1)-Timer B<dnf5-"
> > "automatic.timer>\\& ausgeführt. Um den Dienst zu konfigurieren, passen Sie "
> > "die Datei I</etc/dnf/automatic.conf> an. Sie können entweder die "
> > "Konfigurationsdatei der Distribution aus I</usr/share/dnf5/dnf5-plugins/"
> > "automatic.conf> kopieren und als Basis verwenden oder eine eigene "
> > "Konfigurationsdatei von Grund auf neu erstellen und dabei nur die "
> > "erforderlichen Änderungen vornehmen."
>
> Ich würde eher im Original und FIXME:
> systemd timer → B<systemd.timer>(5)
>
OK.
> Brauchst Du das geschützte Leerzeichen vor „ausgeführt“?
>
Nein, kann weg.
> als Basis → als Grundlage
>
Das nimmt sich nichts.
> s/Änderungen/Außerkraftsetzungen/
>
OK.
Am Do., 26. Juni 2025 um 21:50 Uhr schrieb hermann-Josef Beckers
<hjb-news@onlinehome.de>:
>
> Am 26.06.25 um 21:21 schrieb Mario Blättermann:
> > Hallo zusammen,
> >
> > anbei Teil 1/3 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5-automatic.8.po
> > (28 Strings).
> > Bitte um konstruktive Kritik.
> >
> > Gruß Mario
>
> Hallo Mario,
>
> von mir keine Anmerkungen.
OK.
Danke für die Korrekturen.
Gruß Mario
Reply to: