[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-repo-configure.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-REPO-CONFIGURE"
msgstr "PKGCTL-REPO-CONFIGURE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-25"
msgstr "25. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-repo-configure - Configure a clone according to distro specs"
msgstr ""
"pkgctl-repo-configure - Einen Klon entsprechend der Distributionsvorgaben "
"konfigurieren"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME pkgctl repo configure [OPTIONS] [PATH...] → B<pkgctl repo configure> [I<OPTIONS>] [I<PATH>...]
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl repo configure [OPTIONS] [PATH...]"
msgstr "B<pkgctl repo configure> [I<OPTIONEN>] [I<PFAD>…]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Configure Git packaging repositories according to distro specs and "
"I<makepkg.conf> settings."
msgstr ""
"Konfiguriert Git-Paketierungsrepositorien entsprechend den "
"Distributionsvorgaben und den Einstellungen in I<makepkg.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Git author information and the used signing key is set up from "
"I<makepkg.conf> read from any valid location like I</etc> or "
"I<XDG_CONFIG_HOME>."
msgstr ""
"Git-Autoreninformationen und der verwandte Signaturschlüssel werden aus "
"I<makepkg.conf> eingerichtet. Diese Datei wird aus gültigen Orten wie I</"
"etc> oder I<XDG_CONFIG_HOME> ausgelesen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The remote protocol is automatically determined from the author email "
"address by choosing SSH for all official packager identities and read-only "
"HTTPS otherwise."
msgstr ""
"Das ferne Protokoll wird automatisch aus der Autoren-E-Mail-Adresse "
"bestimmt, indem für alle offiziellen Paketierungs-Identitäten SSH und "
"ansonsten HTTPS ausgewählt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Git default excludes and hooks are applied to the configured repo."
msgstr ""
"Die standardmäßigen Ausschlüsse und Hooks werden auf das konfigurierte "
"Repositorium angewandt."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--protocol> I<https>"
msgstr "B<--protocol> I<https>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Configure remote url to use https"
msgstr "Konfiguriert, dass die ferne ULR I<https> verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-j, --jobs> I<N>"
msgstr "B<-j, --jobs> I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run up to N jobs in parallel. By default the number of jobs is equal to the "
"number of available processing units. For sequential processing this option "
"needs to be passed with 1."
msgstr ""
"Führt bis zu N Aufträge parallel aus. Standardmäßig ist die Anzahl der "
"Aufträge identisch zu der Anzahl der verfügbaren Verarbeitungseinheiten. Für "
"sequenzielle Bearbeitung muss diese Option mit einer 1 übergeben werden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: