[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-issue.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert.

Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-ISSUE"
msgstr "PKGCTL-ISSUE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-25"
msgstr "25. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-issue - Work with GitLab packaging issues"
msgstr "pkgctl-issue - Mit GitLab-Paketierungs-Tickets arbeiten"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME pkgctl issue [SUBCOMMAND] [OPTIONS] → B<pkgctl issue> [I<SUBCOMMAND>] [I<OPTIONS>]"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue [SUBCOMMAND] [OPTIONS]"
msgstr "B<pkgctl issue> [I<UNTERBEFEHL>] [I<OPTIONEN>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Work with GitLab packaging issues."
msgstr "Mit GitLab-Paketierungs-Tickets arbeiten."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SUBCOMMANDS"
msgstr "UNTERBEFEHLE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue close"
msgstr "B<pkgctl issue close>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Close an issue"
msgstr "Schließt ein Ticket."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue comment"
msgstr "B<pkgctl issue comment>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Comment on an issue"
msgstr "Kommentiert ein Ticket."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue create"
msgstr "B<pkgctl issue create>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Create a new issue"
msgstr "Erstellt ein neues Ticket."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue edit"
msgstr "B<pkgctl issue edit>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Edit and modify an issue"
msgstr "Bearbeitet und verändert ein Ticket."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue list"
msgstr "B<pkgctl issue list>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "List project or group issues"
msgstr "Listet Projekt- oder Gruppentickets auf."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue move"
msgstr "B<pkgctl issue move>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Move an issue to another project"
msgstr "Verschiebt ein Ticket in ein anderes Projekt."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue reopen"
msgstr "B<pkgctl issue reopen>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Reopen a closed issue"
msgstr "Öffnet ein geschlossenes Ticket erneut."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl issue view"
msgstr "B<pkgctl issue view>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display information about an issue"
msgstr "Zeigt Informationen über ein Ticket an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME Missing B<> and commata between entries
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"pkgctl-issue-close(1)  pkgctl-issue-comment(1)  pkgctl-issue-create(1)  "
"pkgctl-issue-edit(1)  pkgctl-issue-list(1)  pkgctl-issue-move(1)  pkgctl-"
"issue-reopen(1)  pkgctl-issue-view(1)"
msgstr ""
"B<pkgctl-issue-close>(1). B<pkgctl-issue-comment>(1), B<pkgctl-issue-create>(1), "
"B<pkgctl-issue-edit>(1), B<pkgctl-issue-list>(1), B<pkgctl-issue-move>(1), B<pkgctl-"
"issue-reopen>(1), B<pkgctl-issue-view>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: