[RFR] man://manpages-l10n/dnf5-config-manager.8.po (Teil 1/2)
Hallo zusammen,
anbei Teil 1/2 der Übersetzung der Handbuchseite
dnf5-config-manager.8.po (33 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.
Gleich vorweg: hier bin ich mit »override« → »Außerkraftsetzung«
überhaupt nicht glücklich. Es erzeugt recht merkwürdige und schwer
verständliche Gebilde… Vielleicht fällt jemandem was Besseres ein.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020-2023, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DNF5-CONFIG-MANAGER"
msgstr "DNF5-CONFIG-MANAGER"
#. type: TH
#: fedora-42
#, no-wrap
msgid "Mar 18, 2025"
msgstr "18. März 2025"
#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf5"
msgstr "dnf5"
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "dnf5-config-manager - Config-manager Command"
msgstr "dnf4-config-manager - Config-Manager-Befehl"
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "B<dnf5 config-manager E<lt>subcommandE<gt> [options] [arguments]>"
msgstr "B<dnf5 config-manager E<lt>UnterbefehlE<gt> [Optionen] [Argumente]>"
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Manages main configuration, repositories configuration, and variables."
msgstr ""
"Verwaltet die Hauptkonfiguration sowie die Konfiguration der Paketquellen "
"und Variablen."
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SUBCOMMANDS"
msgstr "UNTERBEFEHLE"
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<addrepo --from-repofile=REPO_CONFIGURATION_FILE_URL [--create-missing-dir] [--overwrite] [--save-filename=FILENAME]>"
msgstr "B<addrepo --from-repofile=URL_DER_PAKETQUELLENKONFIGURATIONSDATEI [--create-missing-dir] [--overwrite] [--save-filename=DATEINAME]>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Adds a new repositories configuration file specified by URL or local path."
msgstr ""
"fügt eine neue Paketquellen-Konfigurationsdatei hinzu, angegeben durch URL "
"oder einen lokalen Pfad."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The file is copied without changes. The destination file name can be defined "
"using the B<--save-filename> option, otherwise it is taken from the source "
"specification. If the B<\\&.repo> extension is missing from the destination "
"filename, it will be added."
msgstr ""
"Diese Datei wird unverändert kopiert. Der Name der Zieldatei kann mit der "
"Option B<--save-filename> angegeben werden, anderenfalls wird er aus der "
"Angabe der Quelle übernommen. Falls die Endung B<\\&.repo> in der Angabe der "
"Zieldatei fehlt, wird sie hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The destination directory path is the first path stored in the B<reposdir> "
"option (by default B</etc/yum.repos.d>). Overwriting/replacing an existing "
"file can be enabled using the B<--overwrite> option. Before the new "
"repositories configuration file is finally saved, it is analyzed and tested "
"for validity. Repository IDs are also tested. Repositories with the same ID "
"must not be defined in other configuration files."
msgstr ""
"Der Zielverzeichnispfad ist der erste in der Option B<reposdir> gespeicherte "
"Pfad (standardmäßig B</etc/yum.repos.d>). Überschreiben bzw. Ersetzen einer "
"existierenden Datei kann mit der Option B<--overwrite> aktiviert werden. "
"Bevor die neue Paketquellen-Konfigurationsdatei endgültig gespeichert wird, "
"wird sie analysiert und einer Plausibilitätsprüfung unterzogen. Paketquellen-"
"IDs werden ebenfalls getestet. Paketquellen in anderen Konfigurationsdateien "
"dürfen nicht mit der gleichen ID definiert werden."
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<addrepo [--id=REPO_ID] E<lt>--set=REPO_OPTION=VALUEE<gt>+ [--add-or-replace] [--create-missing-dir] [--overwrite] [--save-filename=FILENAME]>"
msgstr "B<addrepo [--id=PAKETQUELLEN_ID] E<lt>--set=PAKETQUELLEN_OPTION=WERTE<gt>+ [--add-or-replace] [--create-missing-dir] [--overwrite] [--save-filename=DATEINAME]>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Adds a new repository defined using user options."
msgstr ""
"fügt eine neue Paketquelle hinzu, definiert anhand von Benutzeroptionen."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"At least one of B<--set=baseurl=E<lt>URLE<gt>>, B<--"
"set=mirrorlist=E<lt>URLE<gt>>, B<--set=metalink=E<lt>URLE<gt>> must be set "
"to a non-empty URL. The repository ID can be defined using the B<--id> "
"option, otherwise it is generated from the URL. The destination file name "
"can be defined using the B<--save-filename> option, otherwise it is set to "
"the repository ID. If the B<\\&.repo> extension is missing from the "
"destination filename, it will be added."
msgstr ""
"Mindestens eines von B<--set=baseurl=E<lt>URLE<gt>>, B<--"
"set=mirrorlist=E<lt>URLE<gt>>, B<--set=metalink=E<lt>URLE<gt>> muss auf eine "
"nicht-leere URL gesetzt sein. Die Paketquellen-ID kann mit der Option B<--"
"id> definiert werden, anderenfalls wird sie aus der URL abgeleitet. Der Name "
"der Zieldatei kann mit der Option B<--save-filename> definiert werden, "
"anderenfalls wird er auf die Paketquellen-ID gesetzt. Falls dem Namen der "
"Zieldatei die Endung B<\\&.repo> fehlt, wird sie hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The destination directory path is the first path stored in the B<reposdir> "
"option (by default B</etc/yum.repos.d>). Overwriting/replacing an existing "
"file can be enabled using the B<--overwrite> option. Modifying an existing "
"file can be enabled using the B<--add-or-replace> option. Modification means "
"that the new repository is added to the existing file or a repository with "
"the same ID is replaced in the file. Before the new repository "
"configuration is finally saved, the repository ID is tested. A repository "
"with the same ID must not be defined in another configuration file."
msgstr ""
"Der Zielverzeichnispfad ist der erste in der Option B<reposdir> gespeicherte "
"Pfad (standardmäßig B</etc/yum.repos.d>). Überschreiben bzw. Ersetzen einer "
"existierenden Datei kann mit der Option B<--overwrite> aktiviert werden. "
"Ändern einer existierenden Datei kann mit der Option B<--add-or-replace> "
"aktiviert werden. Ändern bedeutet hier, dass die neue Paketquelle zur "
"existierenden Datei hinzugefügt oder eine Paketquelle mit der gleichen ID "
"innerhalb der Datei ersetzt wird. Bevor die neue Paketquellen-Konfiguration "
"endgültig gespeichert wird, wird die Paketquellen-ID getestet. Paketquellen "
"in anderen Konfigurationsdateien dürfen nicht mit der gleichen ID definiert "
"werden."
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<setopt [--create-missing-dir] E<lt>[repoid.]option_name=valueE<gt>+>"
msgstr "B<setopt [--create-missing-dir] E<lt>[Paketquellen-ID.]Optionsname=WertE<gt>+>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Sets options in the main configuration file and in the repositories "
"configuration override file."
msgstr ""
"setzt Optionen in der Hauptkonfigurationsdatei und der "
"Außerkraftsetzungsdatei der Paketquellenkonfiguration."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The main configuration is read first from the files in the drop-in "
"directories and then from the main configuration file (by default B</etc/dnf/"
"dnf.conf>). So, options from main configuration file are read last and "
"override the values of the same options defined in the drop-in directories."
msgstr ""
"Die Hauptkonfiguration wird zuerst aus den Dateien in den eingefügten "
"Verzeichnissen und dann aus der Hauptkonfigurationsdatei gelesen "
"(standardmäßig B</etc/dnf/dnf.conf>). So werden Optionen aus der "
"Hauptkonfigurationsdatei zuletzt gelesen und setzen somit die Werte der "
"gleichen, in den eingefügten Verzeichnissen definierten Optionen außer Kraft."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The repositories configuration is read from the repository configuration "
"files and then adjusted using repository configuration overrides. Repository "
"configuration override files are read from the distribution repository "
"override directory (B</usr/share/dnf5/repos.override.d>) and from the system "
"repository override directory (B</etc/dnf/repos.override.d>). If a file with "
"the same name is present in both override directories, only the file from "
"the system override directory is used. Thus, the distribution override file "
"can simply be masked by creating a file with the same name in the system "
"override directory. All used override files are sorted alphabetically by "
"their names and then applied in that order. The override from the next file "
"overwrites the previous one---the last override wins."
msgstr ""
"Die Paketquellenkonfiguration wird aus den Paketquellenkonfigurationsdateien "
"gelesen und dann anhand der Paketquellenkonfigurations-Außerkraftsetzungen "
"angepasst. Die Paketquellenkonfigurations-Außerkraftsetzungsdateien werden "
"aus dem Außerkraftsetzungen-Verzeichnis der Distribution (B</usr/share/dnf5/"
"repos.override.d>) und aus dem Außerkraftsetzungen-Verzeichnis der "
"Distribution (B</etc/dnf/repos.override.d>) gelesen. Falls Dateien gleichen "
"Namens in mehreren Verzeichnissen vorhanden sind, wird nur die Datei aus dem "
"Außerkraftsetzungen-Verzeichnis des Systems verwendet. Auf diese Weise kann "
"die Außerkraftsetzungen-Datei der Distribution einfach maskiert werden, "
"indem eine Datei gleichen Namens im Außerkraftsetzungen-Verzeichnis des "
"Systems angelegt wird. Alle verwendeten Außerkraftsetzungsdateien werden "
"alphabetisch nach deren Namen sortiert und in dieser Reihenfolge angewendet. "
"Die Außerkraftsetzung aus der nächsten Datei setzt die vorherige außer Kraft "
"– die letzte Außerkraftsetzung gewinnt."
# FIXME Reposiory → Repository
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The B<setopt> command writes the repositories configuration overrides to a "
"file named B<99-config_manager.repo> located in the system repository "
"override directory. Repository settings are written only to this override "
"file. The original repository configuration file is not changed. Reposiory "
"ID may contain globs. Override files also support globs. But the B<setopt> "
"command resolves the B<repoid> pattern, and overrides are set for each "
"matching repository independently. This means repositories added later will "
"not be affected by these overrides."
msgstr ""
"Der Befehl B<setopt> schreibt die Außerkraftsetzungen der "
"Paketquellenkonfiguration in eine Datei namens B<99-config_manager.repo> im "
"Außerkraftsetzungen-Verzeichnis des Systems. Paketquelleneinstellungen "
"werden nur in diese Außerkraftsetzungen-Datei geschrieben. Die ursprüngliche "
"Paketquellenkonfigurationsdatei wird dabei nicht verändert. "
"Außerkraftsetzungsdateien unterstützen auch Globs. Aber der Befehl B<setopt> "
"löst das B<Paketquellen-ID>-Muster auf, und Außerkraftsetzungen werden für "
"jede passende Paketquelle unabhängig gesetzt. Das bedeutet, dass später "
"hinzugefügte Paketquellen von diesen Außerkraftsetzungen nicht beeinflusst "
"werden."
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<unsetopt E<lt>[repoid.]option_nameE<gt>+>"
msgstr "B<unsetopt E<lt>[Paketquellen-ID.]OptionsnameE<gt>+>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Removes options from the main configuration file and from the repositories "
"configuration override file."
msgstr ""
"entfernt Optionen aus der Hauptkonfigurationsdatei und der "
"Außerkraftsetzungsdatei der Paketquellenkonfiguration."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The B<unsetopt> command removes options from the main configuration file (by "
"default B</etc/dnf/dnf.conf>). However, the options may be still defined in "
"configuration files in drop-in directories (for example, the default "
"distribution configuration)."
msgstr ""
"Der Befehl B<unsetopt> entfernt Optionen aus der Hauptkonfigurationsdatei "
"(standardmäßig B</etc/dnf/dnf.conf>). Jedoch können die Optionen noch in "
"Konfigurationsdateien in zusätzlichen Verzeichnissen definiert sein (zum "
"Beispiel in der Standardkonfiguration der Distribution)."
# FIXME overides → overrides
# FIXME Repository ID may → Repository IDs may
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The B<unsetopt> command removes repository configuration overides from the "
"file named B<99-config_manager.repo> located in the system repository "
"override directory. However, the overrides may be still defined in other "
"repository override files (for example, the default distribution overrides). "
"Empty sections are removed from the configuration override file. Repository "
"ID may contain globs. In this case, the B<repoid> pattern is resolved and "
"the override is removed from all matching sections."
msgstr ""
"Der Befehl B<unsetopt> entfernt Paketquellenkonfigurations-"
"Außerkraftsetzungen aus der Datei namens B<99-config_manager.repo> im "
"Paketquellen-Außerkraftsetzungsverzeichnis des Systems. Jedoch können die "
"Außerkraftsetzungen noch in anderen Paketquellen-Außerkraftsetzungsdateien "
"definiert sein (zum Beispiel in den Standard-Außerkraftsetzungen der "
"Distribution). Leere Abschnitte werden aus der Konfigurations-"
"Außerkraftsetzungsdatei entfernt. Paketquellen-IDs dürfen Globs enthalten. "
"In diesem Fall wird das B<Paketquellen-ID>-Muster aufgelöst und die "
"Außerkraftsetzung wird aus allen passenden Abschnitten entfernt"
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<setvar [--create-missing-dir] E<lt>variable_name=valueE<gt>+>"
msgstr "B<setvar [--create-missing-dir] E<lt>Variablenname=WertE<gt>+>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Sets one or more variables."
msgstr "setzt eine oder mehrere Variablen."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Variables are loaded from multiple directories. The list of directory paths "
"is taken from the B<varsdir> option. The B<setvar> command stores variables "
"to the last directory in the list (by default B</etc/dnf/vars>). Variables "
"from this directory are read last and override the values of the same "
"variables defined in previous directories. In other words, the last "
"directory has the highest priority."
msgstr ""
"Variablen werden aus verschiedenen Verzeichnissen geladen. Die Liste der "
"Verzeichnispfade wird aus der Option B<varsdir> entnommen. Der Befehl "
"B<setvar> speichert Variablen im letzten Verzeichnis in der Liste "
"(standardmäßig B</etc/dnf/vars>). Variablen aus diesem Verzeichnis werden "
"zuletzt gelesen und setzen somit die gleichen, in den vorherigen "
"Verzeichnissen definierten Variablen außer Kraft. Mit anderen Worten, das "
"letzte Verzeichnis hat die höchste Priorität."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Note: The variables B<releasever_major> and B<releasever_minor> are read-"
"only. Their values are generated from the B<releasever> variable."
msgstr ""
"Hinweis: Die Variablen B<releasever_major> und B<releasever_minor> sind "
"schreibgeschützt. Deren Werte werden aus der Variable B<releasever> erzeugt."
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<unsetvar E<lt>variableE<gt>+>"
msgstr "B<unsetvar E<lt>VariableE<gt>+>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Removes variables."
msgstr "entfernt Variablen."
Reply to: