[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/catopen.3.po



Hallo Hermann-Josef.
vielen Dank für das QS-Lesen!

Am Sat, Mar 29, 2025 at 12:38:18PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 29.03.25 um 08:24 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
> "opened.  If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\[aq]/\\"
> "[aq]), then I<name> specifies a pathname for the message catalog.  "
> "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
> "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)).  It is unspecified whether "
> "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges.  If
> B<NLSPATH> "
> "does not exist in the environment, or if a message catalog cannot be
> opened "
> "in any of the paths specified by it, then an implementation defined
> path is "
> "used.  This latter default path may depend on the B<LC_MESSAGES> locale "
> "setting when the I<flag> argument is B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> "
> "environment variable when the I<flag> argument is 0.  Changing the "
> "B<LC_MESSAGES> part of the locale may invalidate open catalog descriptors."
> msgstr ""
> "Das Argument I<Name> legt den Namen des zu öffnenden Nachrichtenkatalogs "
> "fest. Falls I<Name> einen absoluten Pfad festlegt (d.h. einen »/«
> enthält), "
> "dann legt I<Name> einen Pfadnamen für den Nachrichtenkatalog fest. "
> "Andernfalls wird die Umgebungsvariable B<NLSPATH> verwandt, wobei B<%N> "
> "durch I<Name> ersetzt wird (siehe B<locale>(7)). Es ist nicht
> spezifiziert, "
> "ob B<NLSPATH> verwandt wird, wenn der Prozess über Root-Rechte verfügt. "
> "Falls B<NLSPATH> in der Umgebung nicht existiert oder falls ein "
> "Nachrichtenkatalog nicht in einem durch ihn festgelegten Pfade geöffnet "
> "werden kann, dann wird ein durch die Implementierung bestimmter Pfad "
> "verwandt. Dieser Vorgabefad kann von den Locale-Einstellungen
> B<LC_MESSAGES> "
> "abhängen, wenn das Argument I<Schalter> B<NL_CAT_LOCALE> lautet und von
> der "
> "Umgebungsvariable B<LANG>, wenn das Argument I<Schalter> 0 ist.
> Änderungen "
> "am B<LC_MESSAGES>-Anteil der Locale kann dazu führen, dass "
> "Katalogdeskriptoren ungültig werden."
> 
> s/Pfade/Pfad/

„in any of the paths specified“ das ist für mich klar Plural.

Die anderen Korrekturen habe ich 1:1 übernommen.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: