Am 29.11.24 um 19:57 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Christoph, vielen Dank für das Korrekturlesen. Die erste Korrektur habe ich übernommen.
...
msgstr "" "Das zu erstellende Abbild-Format. Entweder \\f[CR]directory\\f[R] (zur" "direkten Erstellung eines Betriebssystemabbildes im lokalen Verzeichnis)," "\\f[CR]tar\\f[R] (ähnlich, es wird aber ein Tarball des" "Betriebssystemabbildes erstellt), \\f[CR]cpio\\f[R] (ähnlich, es wird aber" "ein Cpio-Archiv erstellt), \\f[CR]disk\\f[R] (ein Blockgerät-" "Betriebssystemabbild mit einer GPT-Partitionstabelle), \\f[CR]uki\\f[R] (ein" "vereinigtes Kernel-Abbild mit einem Betriebssystemabbild im PE-Abschnitt" "\\f[CR].initrd\\f[R]), \\f[CR]esp\\f[R] (\\f[CR]uki\\f[R] aber in einem" "Platten-Abbild mit nur einer ESP-Partition eingehüllt), \\f[CR]oci\\f[R]" "(ein mit der OCI-Abbildspezifikation kompatibles Verzeichnis)," "\\f[CR]sysext\\f[R], \\f[CR]confext\\f[R], \\f[CR]portable\\f[R] oder" "\\f[CR]none\\f[R] (das Betriebssystem-Abbild ist nur als Bau-Artefakt zur" "Erstellung eines weiteren Artefaktes gedacht).\\fR"Heißt es wirklich "vereinigtes Kernel-Abbild"? Ich würde eher "vereinheitlichtes Kernel-Abbild" schreiben, kenne aber die Fachbegriffe nicht.Ich habe es bisher immer so übersetzt. Leo kennt beides. Ich habe dazu keine andere Quelle verwandt. Für mich klingt es auch logisch. Weitere Meinungen?
Ich bin da auch nicht der Experte, aber mWn werden einzelne Systemstart-Komponenten zusammengefasst (vereinigt). https://wiki.archlinux.org/title/Unified_kernel_image gibt mir da recht: A unified kernel image (UKI) is a single executable which can be booted directly from UEFI firmware, or automatically sourced by boot loaders with little or no configuration. It is the combination of a UEFI boot stub program like systemd-stub(7), a Linux kernel image, an initrd, and further resources in a single UEFI PE file. Ich stimme Helge zu. Freundliche Grüße Hermann-Josef