Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekurlesen. Korrekturen/Änderungen, die ich 1:1 übernommen habe, zitiere ich nicht mehr. Am Fri, Nov 29, 2024 at 11:20:23AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 29.11.24 um 10:47 schrieb Helge Kreutzmann: > # FIXME \\f[CR]ssh\\f[R] → \\f[CB]ssh\\f[R](1) > # FIXME Remove final \\fR > #. type: Plain text > #: archlinux opensuse-tumbleweed > msgid "" > "When the image is built with the \\f[CR]Ssh=yes\\f[R] option, this > command " > "connects to a booted virtual machine (\\f[CR]qemu\\f[R]) via SSH. Make > sure " > "to run \\f[CR]mkosi ssh\\f[R] with the same config as \\f[CR]mkosi " > "build\\f[R] so that it has the necessary information available to > connect to " > "the running virtual machine via SSH. Specifically, the SSH private key > from " > "the \\f[CR]SshKey=\\f[R] setting is used to connect to the virtual > machine. " > "Use \\f[CR]mkosi genkey\\f[R] to automatically generate a key and " > "certificate that will be picked up by mkosi. Any arguments passed > after the " > "\\f[CR]ssh\\f[R] verb are passed as arguments to the \\f[CR]ssh\\f[R] " > "invocation. To connect to a container, use \\f[CR]machinectl > login\\f[R] or " > "\\f[CR]machinectl shell\\f[R].\\fR" > msgstr "" > "Wenn das Abbild mit der Option \\f[CR]Ssh=yes\\f[R] gebaut wird, > verbindet " > "dieser Befehl die gestartete virtuelle Maschine (\\f[CR]qemu\\f[R]) > mittels " > "SSH. Stellen Sie sicher, dass \\f[CR]mkosi ssh\\f[R] mit der gleichen " > "Konfiguration wie \\f[CR]mkosi build\\f[R] ausgeführt wird, so dass es > die " > "notwendigen Informationen hat, um sich mit der laufenden virtuellen > Maschine " > "mittels SSH zu verbinden. Insbesondere wird der private SSH-Schlüssel aus " > "der Einstellung \\f[CR]SshKey=\\f[R] verwandt, um sich mit der virtuellen " > "Maschine zu verbinden. Verwenden Sie \\f[CR]mkosi genkey\\f[R], um " > "automatisch einen Schlüssel und ein Zertifikat zu erstellen, das von > Mkosi " > "aufgenommen wird. Alle nach dem Unterbefehl \\f[CR]ssh\\f[R] übergebene " > "Argumente werden als Argumente an den Aufruf von \\f[CB]ssh\\f[R](1) " > "übergeben. Um sich mit einem Container zu verbinden, verwenden Sie " > "\\f[CR]machinectl login\\f[R] oder \\f[CR]machinectl shell\\f[R].\\fR" > > s/aufgenommen/verwendet/ (?) Das wäre mir sehr frei, hier hat der Autor ja „pick up“ verwandt. > # FIXME dnf → \\f[CB]dnf\\f[R](8) // Check > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed > msgid "" > "This list can be piped directly to a package manager to install the " > "packages. For example, if the host system uses the dnf package > manager, the " > "packages could be installed as follows:" > msgstr "" > "Diese Liste kann direkt an einen Paketeverwalter weitergeleitet werden, > um " > "die Pakete zu installieren. Falls beispielsweise das Wirtsystem den " > "\\f[CB]dnf\\f[R](8)-Paketverwalter verwendet, könnten die Pakete wie > folgt " > "installiert werden:" > > s/Wirtsystem/Wirtssystem/ (?) Es scheint beides zu geben, aber ich finde ersteres besser, lasse mich aber gerne (mit Quellen) korrigieren. > s/Paketeverwalter/Paketverwalter/ Korrigiert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature