[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mkosi.1.po [2/29]



Am 29.11.24 um 10:47 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,


Hallo Helge,

# FIXME \\f[CR]systemd-nspawn\\f[R] → \\f[CB]systemd-nspawn\\f[R](1)
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This builds the image if it is not built yet, and then invokes "
"\\f[CR]systemd-nspawn\\f[R] to acquire an interactive shell prompt in
it.  "
"An optional command line may be specified after the \\f[CR]shell\\f[R]
verb, "
"to be invoked in place of the shell in the container.  Use
\\f[CR]-f\\f[R] "
"in order to rebuild the image unconditionally before acquiring the shell, "
"see below.  This command must be executed as \\f[CR]root\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Dies baut das Abbild, falls es noch nicht gebaut ist, und ruft dann "
"\\f[CB]systemd-nspawn\\f[R](1) auf, um darin eine interaktive Shell-"
"Eingabeauforderung zu erlanben. Nach dem Unterbefehl \\f[CR]shell\\f[R]
kann "
"eine optionale Befehlszeile angegeben werden, die anstelle der Shell in
dem "
"Container aufgerufen werden soll. Verwenden Sie \\f[CR]-f\\f[R], um das "
"Abbild bedingungslos vor dem Erlangen der Shell neuzubauen, siehe unten. "
"Dieser Befehl muss als \\f[CR]root\\f[R] ausgeführt werden.\\fR"

s/Eingabeauforderung/Eingabeaufforderung/
s/erlanben/erlangen/

# FIXME \\f[CR]ssh\\f[R] → \\f[CB]ssh\\f[R](1)
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the image is built with the \\f[CR]Ssh=yes\\f[R] option, this
command "
"connects to a booted virtual machine (\\f[CR]qemu\\f[R]) via SSH.  Make
sure "
"to run \\f[CR]mkosi ssh\\f[R] with the same config as \\f[CR]mkosi "
"build\\f[R] so that it has the necessary information available to
connect to "
"the running virtual machine via SSH.  Specifically, the SSH private key
from "
"the \\f[CR]SshKey=\\f[R] setting is used to connect to the virtual
machine.  "
"Use \\f[CR]mkosi genkey\\f[R] to automatically generate a key and "
"certificate that will be picked up by mkosi.  Any arguments passed
after the "
"\\f[CR]ssh\\f[R] verb are passed as arguments to the \\f[CR]ssh\\f[R] "
"invocation.  To connect to a container, use \\f[CR]machinectl
login\\f[R] or "
"\\f[CR]machinectl shell\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Wenn das Abbild mit der Option \\f[CR]Ssh=yes\\f[R] gebaut wird,
verbindet "
"dieser Befehl die gestartete virtuelle Maschine (\\f[CR]qemu\\f[R])
mittels "
"SSH. Stellen Sie sicher, dass \\f[CR]mkosi ssh\\f[R] mit der gleichen "
"Konfiguration wie \\f[CR]mkosi build\\f[R] ausgeführt wird, so dass es
die "
"notwendigen Informationen hat, um sich mit der laufenden virtuellen
Maschine "
"mittels SSH zu verbinden. Insbesondere wird der private SSH-Schlüssel aus "
"der Einstellung \\f[CR]SshKey=\\f[R] verwandt, um sich mit der virtuellen "
"Maschine zu verbinden. Verwenden Sie \\f[CR]mkosi genkey\\f[R], um "
"automatisch einen Schlüssel und ein Zertifikat zu erstellen, das von
Mkosi "
"aufgenommen wird. Alle nach dem Unterbefehl \\f[CR]ssh\\f[R] übergebene "
"Argumente werden als Argumente an den Aufruf von \\f[CB]ssh\\f[R](1) "
"übergeben. Um sich mit einem Container zu verbinden, verwenden Sie "
"\\f[CR]machinectl login\\f[R] oder \\f[CR]machinectl shell\\f[R].\\fR"

s/aufgenommen/verwendet/ (?)


# FIXME dnf → \\f[CB]dnf\\f[R](8) // Check
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This list can be piped directly to a package manager to install the "
"packages.  For example, if the host system uses the dnf package
manager, the "
"packages could be installed as follows:"
msgstr ""
"Diese Liste kann direkt an einen Paketeverwalter weitergeleitet werden,
um "
"die Pakete zu installieren. Falls beispielsweise das Wirtsystem den "
"\\f[CB]dnf\\f[R](8)-Paketverwalter verwendet, könnten die Pakete wie
folgt "
"installiert werden:"

s/Wirtsystem/Wirtssystem/ (?)
s/Paketeverwalter/Paketverwalter/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef



Reply to: