Hallo Mitübersetzer, im Anhang ist nun Teil2 der überarbeiteten Vorlage der vim-Handbuchseite. Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind willkommen. Vorab vielen Dank für die Hilfe, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
#. type: SH #: man/vim.1:129 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: man/vim.1:132 msgid "" "The options may be given in any order, before or after filenames. Options " "without an argument can be combined after a single dash." msgstr "" "Die Optionen können in beliebiger Reihenfolge vor oder nach den Dateinamen " "angegeben werden. Optionen ohne Parameter können hinter einem einzigen " "Bindestrich gruppiert werden." #. type: TP #: man/vim.1:132 #, no-wrap msgid "+[num]" msgstr "+[Nummer]" #. type: Plain text #: man/vim.1:136 msgid "" "For the first file the cursor will be positioned on line \"num\". If " "\"num\" is missing, the cursor will be positioned on the last line." msgstr "" "In der ersten Datei wird der Cursor auf die Zeile [Nummer] gesetzt. Falls " "[Nummer] nicht angegeben wird, wird der Cursor in die letzte Zeile der Datei " "gesetzt." #. type: TP #: man/vim.1:136 #, no-wrap msgid "+/{pat}" msgstr "+/{Suchmuster}" #. type: Plain text #: man/vim.1:141 msgid "" "For the first file the cursor will be positioned in the line with the first " "occurrence of {pat}. See \":help search-pattern\" for the available search " "patterns." msgstr "" "In der ersten Datei wird der Cursor auf das erste Auftreten von {Suchmuster} " "gesetzt. Siehe »:help search-pattern«." #. type: TP #: man/vim.1:141 #, no-wrap msgid "+{command}" msgstr "+{Befehl}" #. type: TP #: man/vim.1:143 #, no-wrap msgid "-c {command}" msgstr "-c {Befehl}" # FIXME vim \"+set si\" main.c → \"vim +set si\" main.c #. type: Plain text #: man/vim.1:150 msgid "" "{command} will be executed after the first file has been read. {command} is " "interpreted as an Ex command. If the {command} contains spaces it must be " "enclosed in double quotes (this depends on the shell that is used). " "Example: vim \"+set si\" main.c" msgstr "" "{Befehl} wird nach dem Lesen der ersten Datei ausgeführt. Als {Befehl} wird " "ein Ex-Befehl erwartet. Sind in {Befehl} Leerzeichen vorhanden, muss alles " "in Anführungszeichen gesetzt werden (hängt von der verwendeten Shell ab). " "Beispiel: »vim +set si main.c«" # FIXME \"+\" → B<+c> # FIXME \"-c\" → B<-c> #. type: Plain text #: man/vim.1:152 msgid "Note: You can use up to 10 \"+\" or \"-c\" commands." msgstr "Anmerkung: Sie können bis zu zehn B<+c>- oder B<-c>-Befehle verwenden." #. type: TP #: man/vim.1:152 #, no-wrap msgid "-A" msgstr "-A" #. type: Plain text #: man/vim.1:163 msgid "" "If B<Vim> has been compiled with ARABIC support for editing right-to-left " "oriented files and Arabic keyboard mapping, this option starts B<Vim> in " "Arabic mode, i.e. 'arabic' is set. Otherwise an error message is given and " "B<Vim> aborts." msgstr "" "Falls B<Vim> mit Unterstützung für das Schreiben von rechts nach links und " "arabischer Tastaturbelegung compiliert wurde (ARABIC), startet dieser " "Parameter den Modus fürs Arabische (:set arabic). Anderenfalls beendet sich " "B<Vim> mit einer Fehlermeldung." #. type: TP #: man/vim.1:163 #, no-wrap msgid "-b" msgstr "-b" #. type: Plain text #: man/vim.1:168 msgid "" "Binary mode. A few options will be set that makes it possible to edit a " "binary or executable file." msgstr "" "Binärer Modus: Es werden einige Variablen gesetzt, sodass es möglich ist, " "eine binäre oder ausführbare Datei zu bearbeiten." #. type: TP #: man/vim.1:168 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: Plain text #: man/vim.1:174 msgid "" "Compatible. Set the 'compatible' option. This will make B<Vim> behave " "mostly like Vi, even though a .vimrc file exists." msgstr "" "Kompatibel: Setzt die Option »compatible«. Das macht B<Vim> im Verhalten " "sehr ähnlich zu Vi, selbst wenn eine .vimrc-Datei existiert." #. type: TP #: man/vim.1:174 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" # FIXME vimdiff(1) → B<vimdiff>(1) #. type: Plain text #: man/vim.1:181 msgid "" "Start in diff mode. There should between two to eight file name arguments. " "B<Vim> will open all the files and show differences between them. Works " "like vimdiff(1)." msgstr "" "Startet im Diff-Modus. Es sollten von zwei bis zu acht Dateinamen als " "Parameter übergeben werden. B<Vim> öffnet sie alle und zeigt die " "Unterschiede an. Arbeitet wie B<vimdiff>(1)." #. type: TP #: man/vim.1:181 #, no-wrap msgid "-d {device}, -dev {device}" msgstr "-d {Gerät}, -dev {Gerät}" #. type: Plain text #: man/vim.1:187 msgid "" "Open {device} for use as a terminal. Only on the Amiga. Example: \"-d " "con:20/30/600/150\"." msgstr "" "Öffnet das {Gerät}, um es als Terminal zu nutzen. Nur für Amiga. Beispiel: " "»-d con:20/30/600/150«." #. type: TP #: man/vim.1:187 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: Plain text #: man/vim.1:191 msgid "" "Debugging. Go to debugging mode when executing the first command from a " "script." msgstr "" "Debug-Modus: B<Vim> geht in den Modus zur Fehlersuche, wenn der erste Befehl " "in einem Skript ausgeführt wird." #. type: TP #: man/vim.1:191 #, no-wrap msgid "-e" msgstr "-e" #. type: Plain text #: man/vim.1:196 msgid "Start B<Vim> in Ex mode, just like the executable was called \"ex\"." msgstr "" "Startet B<Vim> im Ex-Modus, als würde die ausführbare Datei B<ex> aufgerufen." #. type: TP #: man/vim.1:196 #, no-wrap msgid "-E" msgstr "-E" #. type: Plain text #: man/vim.1:201 msgid "" "Start B<Vim> in improved Ex mode, just like the executable was called " "\"exim\"." msgstr "" "Startet B<Vim> im erweiterten Ex-Modus, als würde die ausführbare Datei als " "B<exim> aufgerufen." #. type: TP #: man/vim.1:201 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: Plain text #: man/vim.1:214 msgid "" "Foreground. For the GUI version, B<Vim> will not fork and detach from the " "shell it was started in. On the Amiga, B<Vim> is not restarted to open a " "new window. This option should be used when B<Vim> is executed by a program " "that will wait for the edit session to finish (e.g. mail). On the Amiga the " "\":sh\" and \":!\" commands will not work." msgstr "" "Vordergrund: Bei der GUI-Version erzeugt B<Vim> keinen neuen Prozess und " "löst sich nicht von der Shell, in der er aufgerufen wurde. Bei Amiga wird " "kein neues Fenster geöffnet. Dieser Parameter wird benutzt, damit das " "aufrufende Programm auf das Beenden des Bearbeitungssitzung wartet (z.B.: " "mail). Bei Amiga funktionieren die Befehle »:sh« und »:!« nicht." #. type: TP #: man/vim.1:214 #, no-wrap msgid "-F" msgstr "-F" #. type: Plain text #: man/vim.1:225 msgid "" "If B<Vim> has been compiled with FKMAP support for editing right-to-left " "oriented files and Farsi keyboard mapping, this option starts B<Vim> in " "Farsi mode, i.e. 'fkmap' and 'rightleft' are set. Otherwise an error " "message is given and B<Vim> aborts." msgstr "" "Wenn B<Vim> mit FKMAP-Unterstützung für das Schreiben von rechts nach links " "und Farsi-Tastatur-Belegung kompiliert wurde, startet B<Vim> im Farsi-Modus, " "d.h. die Optionen »fkmap« und »rightleft« werden gesetzt. Andernfalls bricht " "B<Vim> mit einer Fehlermeldung ab." #. type: Plain text #: man/vim.1:227 msgid "Note: Farsi support has been removed in patch 8.1.0932." msgstr "Hinweis: Die Unterstützung von Farsi wurde im Patch 8.1.0932 entfernt." #. type: TP #: man/vim.1:227 #, no-wrap msgid "-g" msgstr "-g" #. type: Plain text #: man/vim.1:235 msgid "" "If B<Vim> has been compiled with GUI support, this option enables the GUI. " "If no GUI support was compiled in, an error message is given and B<Vim> " "aborts." msgstr "" "Falls B<Vim> mit GUI-Unterstützung kompiliert wurde, wird die GUI aktiviert. " "Falls keine GUI-Unterstützung einkompiliert wurde, wird B<Vim> mit einer " "Fehlermeldung abgebrochen." #. type: TP #: man/vim.1:235 #, no-wrap msgid "-H" msgstr "-H" #. type: Plain text #: man/vim.1:246 msgid "" "If B<Vim> has been compiled with RIGHTLEFT support for editing right-to-left " "oriented files and Hebrew keyboard mapping, this option starts B<Vim> in " "Hebrew mode, i.e. 'hkmap' and 'rightleft' are set. Otherwise an error " "message is given and B<Vim> aborts." msgstr "" "Hebräisch-Modus, falls B<Vim> mit RIGHTLEFT-Unterstützung für das Schreiben " "von rechts nach links und hebräischer Tastaturbelegung kompiliert wurde, " "werden die Optionen »hkmap« und »rightleft« gesetzt. Andernfalls beendet " "sich B<Vim> mit einer Fehlermeldung." #. type: TP #: man/vim.1:246 #, no-wrap msgid "-i {viminfo}" msgstr "-i {VimInfo}" #. type: Plain text #: man/vim.1:252 msgid "" "Specifies the filename to use when reading or writing the viminfo file, " "instead of the default \"~/.viminfo\". This can also be used to skip the " "use of the .viminfo file, by giving the name \"NONE\"." msgstr "" "Verwendet zum Lesen und Schreiben statt der Vorgabe »~/.viminfo« die " "angegebene Datei. Es ist auch möglich die Verwendung einer .viminfo-Datei " "durch Angabe des Dateinamens »NONE« zu verhindern." #. type: TP #: man/vim.1:252 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: Plain text #: man/vim.1:256 msgid "Lisp mode. Sets the 'lisp' and 'showmatch' options on." msgstr "Lisp-Modus: Aktiviert die Optionen »lisp« und »showmatch«." #. type: TP #: man/vim.1:256 #, no-wrap msgid "-L" msgstr "-L" # FIXME -r → B<-r> #. type: Plain text #: man/vim.1:259 msgid "Same as -r." msgstr "Dasselbe wie B<-r>." #. type: TP #: man/vim.1:259 #, no-wrap msgid "-m" msgstr "-m" #. type: Plain text #: man/vim.1:264 msgid "" "Modifying files is disabled. Resets the 'write' option. You can still " "modify the buffer, but writing a file is not possible." msgstr "" "Deaktiviert das Verändern von Dateien, indem die Option »write« gelöscht " "wird. Der Puffer kann verändert werden, nur das Schreiben einer Datei ist " "nicht möglich." #. type: TP #: man/vim.1:264 #, no-wrap msgid "-M" msgstr "-M" #. type: Plain text #: man/vim.1:269 msgid "" "Modifications not allowed. The 'modifiable' and 'write' options will be " "unset, so that changes are not allowed and files can not be written. Note " "that these options can be set to enable making modifications." msgstr "" "Keine Veränderungen erlaubt: Die Optionen »modifiable« und »write« werden " "gelöscht, so dass Änderungen nicht erlaubt sind und Dateien nicht " "geschrieben werden können. Man beachte, dass diese Optionen dennoch " "nachträglich zum Erlauben von Änderungen gesetzt werden können." #. type: TP #: man/vim.1:269 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: Plain text #: man/vim.1:276 msgid "" "No swap file will be used. Recovery after a crash will be impossible. " "Handy if you want to edit a file on a very slow medium (e.g. floppy). Can " "also be done with \":set uc=0\". Can be undone with \":set uc=200\"." msgstr "" "Verwendet keine Auslagerungsdatei. Eine Wiederherstellung nach einem Absturz " "ist nicht möglich. Auf einem langsamen Medium (z.B. Diskette) kann diese " "Einstellung nützlich sein. Kann auch mit »set uc=0« erreicht werden; kann " "mit »set uc=200« aufgehoben werden." #. type: TP #: man/vim.1:276 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" #. type: Plain text #: man/vim.1:283 msgid "" "No-compatible mode. Resets the 'compatible' option. This will make B<Vim> " "behave a bit better, but less Vi compatible, even though a .vimrc file does " "not exist." msgstr "" "Nicht-kompatibler Modus: Löscht die Option »compatible«. Dies veranlasst " "B<Vim>, sich ein wenig besser, aber weniger Vi-kompatibel zu verhalten, " "selbst wenn es keine .vimrc-Datei gibt."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature