Hallo Mitübersetzer, im Anhang ist nun Teil1 der überarbeiteten Vorlage der vim-Handbuchseite. Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind willkommen. Vorab vielen Dank für die Hilfe, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# German translation of Vim manpages # This file is distributed under the same license as the vim source package. # Florian Rehnisch <fm-r@gmx.de>, 2012. # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-20 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-20-19:30+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: man/vim.1:1 #, no-wrap msgid "VIM" msgstr "VIM" #. type: TH #: man/vim.1:1 #, no-wrap msgid "2024 Aug 12" msgstr "12. August 2024" # no-wrap #. type: SH #: man/vim.1:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: man/vim.1:4 msgid "vim - Vi IMproved, a programmer's text editor" msgstr "vim - Vi IMproved, ein Text-Editor für Programmierer" #. type: SH #: man/vim.1:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: man/vim.1:8 msgid "B<vim> [options] [file ..]" msgstr "B<vim> [Optionen] [Datei …]" #. type: Plain text #: man/vim.1:11 msgid "B<vim> [options] -" msgstr "B<vim> [Optionen] -" #. type: Plain text #: man/vim.1:14 msgid "B<vim> [options] -t tag" msgstr "B<vim> [Optionen] -t Tag" #. type: Plain text #: man/vim.1:17 msgid "B<vim> [options] -q [errorfile]" msgstr "B<vim> [Optionen] -q [Fehlerdatei]" #. type: Plain text #: man/vim.1:20 msgid "B<ex>" msgstr "B<ex>" #. type: Plain text #: man/vim.1:22 msgid "B<view>" msgstr "B<view>" #. type: Plain text #: man/vim.1:27 msgid "B<gvim> B<gview> B<evim> B<eview>" msgstr "B<gvim> B<gview> B<evim> B<eview>" #. type: Plain text #: man/vim.1:32 msgid "B<rvim> B<rview> B<rgvim> B<rgview>" msgstr "B<rvim> B<rview> B<rgvim> B<rgview>" #. type: SH #: man/vim.1:32 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: man/vim.1:37 msgid "" "B<Vim> is a text editor that is upwards compatible to Vi. It can be used to " "edit all kinds of plain text. It is especially useful for editing programs." msgstr "" "B<Vim> ist ein Text-Editor, der aufwärtskompatibel zu Vi ist. Er kann " "verwendet werden, um alle Arten von Klartext zu bearbeiten. Er ist besonders " "nützlich, um Programme zu bearbeiten." #. type: Plain text #: man/vim.1:44 msgid "" "There are a lot of enhancements above Vi: multi level undo, multi windows " "and buffers, syntax highlighting, command line editing, filename completion, " "on-line help, visual selection, etc.. See \":help vi_diff.txt\" for a " "summary of the differences between B<Vim> and Vi." msgstr "" "Vim hat einige Erweiterungen gegenüber Vi, z.B.: Rückgängigmachen in " "mehreren Schritten, mehrere Fenster und Puffer, Syntax-Hervorhebung, " "Bearbeiten der Befehlszeile, Dateinamenergänzung, eingebaute Hilfe, visuelle " "Auswahl, usw. … Siehe »:help vi_diff.txt« für eine Übersicht der " "Unterschiede zwischen B<Vim> und Vi." #. type: Plain text #: man/vim.1:50 msgid "" "While running B<Vim> a lot of help can be obtained from the on-line help " "system, with the \":help\" command. See the ON-LINE HELP section below." msgstr "" "Im laufenden B<Vim> kann mit dem Befehl »:help« viel Hilfe durch das " "eingebaute Hilfesystem erlangt werden. Siehe den Abschnitt EINGEBAUTE HILFE " "weiter unten." #. type: Plain text #: man/vim.1:54 msgid "Most often B<Vim> is started to edit a single file with the command" msgstr "" "Meistens wird B<Vim> zum Editieren einer einzigen Datei mit dem folgenden " "Befehl gestartet:" #. type: Plain text #: man/vim.1:56 msgid " vim file" msgstr " vim Datei" #. type: Plain text #: man/vim.1:60 msgid "More generally B<Vim> is started with:" msgstr "Allgemeiner betrachtet, wird B<Vim> folgendermaßen gestartet:" #. type: Plain text #: man/vim.1:62 msgid " vim [options] [filelist]" msgstr " vim [Optionen] [Dateiliste]" #. type: Plain text #: man/vim.1:66 msgid "" "If the filelist is missing, the editor will start with an empty buffer. " "Otherwise exactly one out of the following four may be used to choose one or " "more files to be edited." msgstr "" "Bei einer fehlenden Dateiliste startet der Editor mit einem leeren Puffer. " "Andernfalls werden nach den folgenden vier Möglichkeiten eine oder mehrere " "Dateien bearbeitet:" #. type: TP #: man/vim.1:66 #, no-wrap msgid "file .." msgstr "Datei …" #. type: Plain text #: man/vim.1:73 msgid "" "A list of filenames. The first one will be the current file and read into " "the buffer. The cursor will be positioned on the first line of the buffer. " "You can get to the other files with the \":next\" command. To edit a file " "that starts with a dash, precede the filelist with \"--\"." msgstr "" "Eine Liste von Dateinamen. Die erste Datei wird in den Puffer geladen und " "zur aktuellen. Der Cursor wird auf der ersten Zeile des Puffers platziert. " "Zu den anderen Dateien kann mit dem Befehl »:next« gelangt werden. Falls " "einer der Dateinamen mit einem Bindestrich beginnt, stellen Sie der " "Dateiliste »--« voran." #. type: TP #: man/vim.1:73 #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: Plain text #: man/vim.1:77 msgid "" "The file to edit is read from stdin. Commands are read from stderr, which " "should be a tty." msgstr "" "Die zu bearbeitende Datei wird von der Standardeingabe gelesen. Befehle " "werden von der Standardfehlerausgabe gelesen, die ein Text-Terminal sein " "sollte." #. type: TP #: man/vim.1:77 #, no-wrap msgid "-t {tag}" msgstr "-t {Tag}" #. type: Plain text #: man/vim.1:88 msgid "" "The file to edit and the initial cursor position depends on a \"tag\", a " "sort of goto label. {tag} is looked up in the tags file, the associated " "file becomes the current file and the associated command is executed. " "Mostly this is used for C programs, in which case {tag} could be a function " "name. The effect is that the file containing that function becomes the " "current file and the cursor is positioned on the start of the function. See " "\":help tag-commands\"." msgstr "" "Die zu editierende Datei und die anfängliche Cursor-Position hängen von " "einem »Tag« ab, einer Art Sprungmarke. {Tag} wird in der Tag-Datei " "nachgeschlagen, die zugehörige Datei wird zur aktuellen und der zugehörige " "Befehl wird ausgeführt. Dies wird meistens für Programme in der Sprache »C« " "benutzt, wobei {Tag} ein Funktionsname sein könnte. Die Wirkung dieses " "Befehls ist, dass die Datei, die die Funktion enthält, als aktuelle im " "Editor geöffnet und angezeigt wird und der Cursor auf dem Beginn der " "Funktion positioniert wird. Siehe »:help tag-commands«." #. type: TP #: man/vim.1:88 #, no-wrap msgid "-q [errorfile]" msgstr "-q [Fehlerdatei]" #. type: Plain text #: man/vim.1:97 msgid "" "Start in quickFix mode. The file [errorfile] is read and the first error is " "displayed. If [errorfile] is omitted, the filename is obtained from the " "'errorfile' option (defaults to \"AztecC.Err\" for the Amiga, \"errors.err\" " "on other systems). Further errors can be jumped to with the \":cn\" " "command. See \":help quickfix\"." msgstr "" "Startet im QuickFix-Modus. Die Datei [Fehlerdatei] wird gelesen und der " "erste Fehler wird angezeigt. Falls [Fehlerdatei] ausgelassen wird, wird der " "Dateiname aus der Option »Fehlerdatei« verwendet (bei AmigaOS ist dies " "standardmäßig »AztecC.Err«, sowie „errors.err« bei anderen). Weitere Fehler " "können mit dem »:cn«-Befehl angesprungen werden. Siehe „:help quickfix«." #. type: Plain text #: man/vim.1:101 msgid "" "B<Vim> behaves differently, depending on the name of the command (the " "executable may still be the same file)." msgstr "" "B<Vim> reagiert unterschiedlich auf den Namen, der zum Starten aufgerufen " "wird (die ausführbare Datei kann dieselbe sein)." #. type: TP #: man/vim.1:101 #, no-wrap msgid "vim" msgstr "vim" #. type: Plain text #: man/vim.1:104 msgid "The \"normal\" way, everything is default." msgstr "Der »normale« Weg, alles ist standardmäßig." #. type: TP #: man/vim.1:104 #, no-wrap msgid "ex" msgstr "ex" #. type: Plain text #: man/vim.1:109 msgid "" "Start in Ex mode. Go to Normal mode with the \":vi\" command. Can also be " "done with the \"-e\" argument." msgstr "" "Startet im Ex-Modus. Mit dem Befehl »:vi« gelangt man in den normalen Modus. " "Funktioniert auch mit dem Argument »-e«." #. type: TP #: man/vim.1:109 #, no-wrap msgid "view" msgstr "view" #. type: Plain text #: man/vim.1:113 msgid "" "Start in read-only mode. You will be protected from writing the files. Can " "also be done with the \"-R\" argument." msgstr "" "Startet im Nur-Lesen-Modus. Die Datei wird vor dem Überschreiben geschützt. " "Dasselbe wird mit dem Parameter »-R« erreicht." #. type: TP #: man/vim.1:113 #, no-wrap msgid "gvim gview" msgstr "gvim gview" #. type: Plain text #: man/vim.1:118 msgid "" "The GUI version. Starts a new window. Can also be done with the \"-g\" " "argument." msgstr "" "Die grafische Version: Öffnet ein neues Fenster. Dasselbe wird mit dem " "Parameter »-g« erreicht." #. type: TP #: man/vim.1:118 #, no-wrap msgid "evim eview" msgstr "evim eview" #. type: Plain text #: man/vim.1:123 msgid "" "The GUI version in easy mode. Starts a new window. Can also be done with " "the \"-y\" argument." msgstr "" "Die grafische Version im einfachen Modus: Öffnet ein neues Fenster. Dasselbe " "wird mit dem Parameter »-y« erreicht." #. type: TP #: man/vim.1:123 #, no-wrap msgid "rvim rview rgvim rgview" msgstr "rvim rview rgvim rgview" #. type: Plain text #: man/vim.1:129 msgid "" "Like the above, but with restrictions. It will not be possible to start " "shell commands, or suspend B<Vim.> Can also be done with the \"-Z\" argument." msgstr "" "Wie die obigen, aber mit Beschränkungen: Es ist nicht möglich, Shell-Befehle " "aufzurufen oder mit Unterbrechung in eine Shell zurückzuspringen. Dasselbe " "wird mit dem Parameter »-Z« erreicht."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature