[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/restart_syscall.2.po



Moin,
Am Sun, Nov 03, 2024 at 05:15:10PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Helge,
> das ist ja mal wieder eine besonders gruselige Seite.

Verbindungen zum Datum sind rein zufällig.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "The B<restart_syscall>()  system call is used to restart certain system "
> > "calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or "
> > "B<SIGTSTP>)  is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal.  This "
> > "system call is designed only for internal use by the kernel."
> > msgstr ""
> > "Der Systemaufruf B<restart_syscall>() wird zum Neustart bestimmter "
> > "Systemaufrufe verwandt, nachdem ein Prozess, der durch ein Stopp-Signal (z."
> > "B. B<SIGSTOP> oder B<SIGTSTP>) gestoppt wurde später nach Empfang eines "
> > "Signals B<SIGCONT> wiederaufgenommen wird. Dieser Systemaufruf ist nur zur "
> > "Kernel-internen Verwendung entwickelt worden."
> Wenn einem der Bindestrich nicht gefällt:
> "nur zur internen Verwendung durch den Kernel"

Hier stört mich das überhaupt nicht.

> > #.  These system calls correspond to the special internal errno value
> > #.  ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
> > #.  helper function that is invoked by restart_syscall().
> > #.  Notable (as at Linux 3.17) is that poll() has such a "restart"
> > #.  function, but ppoll(), select(), and pselect() do not.
> > #.  This means that the latter system calls do not take account of the
> > #.  time spent in the stopped state when restarting.
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "B<restart_syscall>()  is used for restarting only those system calls that, "
> > "when restarted, should adjust their time-related parameters\\[em]namely "
> > "B<poll>(2)  (since Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2)  (since Linux 2.6), "
> > "B<clock_nanosleep>(2)  (since Linux 2.6), and B<futex>(2), when employed "
> > "with the B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22)  and B<FUTEX_WAIT_BITSET> (since "
> > "Linux 2.6.31)  operations.  B<restart_syscall>()  restarts the interrupted "
> > "system call with a time argument that is suitably adjusted to account for "
> > "the time that has already elapsed (including the time where the process was "
> > "stopped by a signal).  Without the B<restart_syscall>()  mechanism, "
> > "restarting these system calls would not correctly deduct the already elapsed "
> > "time when the process continued execution."
> > msgstr ""
> > "B<restart_syscall>() wird nur zum Neustart solcher Systemaufrufe verwandt, "
> > "die beim Neustart ihre Zeit-bezogenen Parameter anpassen sollen \\[en] "
> > "konkret B<poll>(2) (seit Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2) (seit Linux 2.6), "
> > "B<clock_nanosleep>(2) (seit Linux 2.6) und B<futex>(2), wenn mit den "
> > "Aktionen B<FUTEX_WAIT> (seit Linux 2.6.22) und B<FUTEX_WAIT_BITSET> (seit "
> > "Linux 2.6.31) eingesetzt. B<restart_syscall>() startet die unterbrochenen "
> > "Systemaufrufe mit einem Zeitargument neu, das geeignet angepasst ist, um die "
> > "Zeit zu berücksichtigen, die bereits abgelaufen ist (einschließlich der "
> > "Zeit, die der Prozess durch ein Signal unterbrochen war). Ohne den "
> > "Mechanismus B<restart_syscall>() würde der Neustart dieser Systemaufrufe "
> > "nicht korrekt die bereits abgelaufene Zeit ableiten, wenn der Prozess mit "
> > "der Ausführung fortfahren würde."
> Den letzten Teil würde ich umstellen.
> "… Mechanismus B<restart_syscall>() würde der Neustart dieser Systemaufrufe "
> "die bereits abgelaufene Zeit nicht korrekt ableiten, wenn der Prozess mit "
> "der Ausführung fortfahren würde."

Übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "From user space, the operation of B<restart_syscall>()  is largely "
> > "invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
> > "appears as though that system call executed and returned in the usual "
> > "fashion."
> > msgstr ""
> > "Vom Anwendungsraum ist die Aktion von B<restart_syscall>() größtenteils "
> > "unsichtbar: gegenüber dem Prozess, der den neuzustartenden Systemaufruf "
> > "durchführte, erscheint es so, als ob der Systemaufruf ganz normal ausgeführt "
> > "wurde und zurückkehrte."
> s/Vom Anwendungsraum/Aus dem Anwendungsraum/

Ok, übernommen.

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: