[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/restart_syscall.2.po



Hallo Helge,
das ist ja mal wieder eine besonders gruselige Seite.
Meine Bemerkungen sind unten eingefügt.
Viele Grüße,
Christoph

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The B<restart_syscall>()  system call is used to restart certain system "
> "calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or "
> "B<SIGTSTP>)  is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal.  This "
> "system call is designed only for internal use by the kernel."
> msgstr ""
> "Der Systemaufruf B<restart_syscall>() wird zum Neustart bestimmter "
> "Systemaufrufe verwandt, nachdem ein Prozess, der durch ein Stopp-Signal (z."
> "B. B<SIGSTOP> oder B<SIGTSTP>) gestoppt wurde später nach Empfang eines "
> "Signals B<SIGCONT> wiederaufgenommen wird. Dieser Systemaufruf ist nur zur "
> "Kernel-internen Verwendung entwickelt worden."
Wenn einem der Bindestrich nicht gefällt:
"nur zur internen Verwendung durch den Kernel"
> 
> #.  These system calls correspond to the special internal errno value
> #.  ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
> #.  helper function that is invoked by restart_syscall().
> #.  Notable (as at Linux 3.17) is that poll() has such a "restart"
> #.  function, but ppoll(), select(), and pselect() do not.
> #.  This means that the latter system calls do not take account of the
> #.  time spent in the stopped state when restarting.
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<restart_syscall>()  is used for restarting only those system calls that, "
> "when restarted, should adjust their time-related parameters\\[em]namely "
> "B<poll>(2)  (since Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2)  (since Linux 2.6), "
> "B<clock_nanosleep>(2)  (since Linux 2.6), and B<futex>(2), when employed "
> "with the B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22)  and B<FUTEX_WAIT_BITSET> (since "
> "Linux 2.6.31)  operations.  B<restart_syscall>()  restarts the interrupted "
> "system call with a time argument that is suitably adjusted to account for "
> "the time that has already elapsed (including the time where the process was "
> "stopped by a signal).  Without the B<restart_syscall>()  mechanism, "
> "restarting these system calls would not correctly deduct the already elapsed "
> "time when the process continued execution."
> msgstr ""
> "B<restart_syscall>() wird nur zum Neustart solcher Systemaufrufe verwandt, "
> "die beim Neustart ihre Zeit-bezogenen Parameter anpassen sollen \\[en] "
> "konkret B<poll>(2) (seit Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2) (seit Linux 2.6), "
> "B<clock_nanosleep>(2) (seit Linux 2.6) und B<futex>(2), wenn mit den "
> "Aktionen B<FUTEX_WAIT> (seit Linux 2.6.22) und B<FUTEX_WAIT_BITSET> (seit "
> "Linux 2.6.31) eingesetzt. B<restart_syscall>() startet die unterbrochenen "
> "Systemaufrufe mit einem Zeitargument neu, das geeignet angepasst ist, um die "
> "Zeit zu berücksichtigen, die bereits abgelaufen ist (einschließlich der "
> "Zeit, die der Prozess durch ein Signal unterbrochen war). Ohne den "
> "Mechanismus B<restart_syscall>() würde der Neustart dieser Systemaufrufe "
> "nicht korrekt die bereits abgelaufene Zeit ableiten, wenn der Prozess mit "
> "der Ausführung fortfahren würde."
Den letzten Teil würde ich umstellen.
"… Mechanismus B<restart_syscall>() würde der Neustart dieser Systemaufrufe "
"die bereits abgelaufene Zeit nicht korrekt ableiten, wenn der Prozess mit "
"der Ausführung fortfahren würde."

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "From user space, the operation of B<restart_syscall>()  is largely "
> "invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
> "appears as though that system call executed and returned in the usual "
> "fashion."
> msgstr ""
> "Vom Anwendungsraum ist die Aktion von B<restart_syscall>() größtenteils "
> "unsichtbar: gegenüber dem Prozess, der den neuzustartenden Systemaufruf "
> "durchführte, erscheint es so, als ob der Systemaufruf ganz normal ausgeführt "
> "wurde und zurückkehrte."
s/Vom Anwendungsraum/Aus dem Anwendungsraum/
oder "Anwenderraum".

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: