[RFR] po://developers-reference/source/locales/de/LC_MESSAGES/{best-pkging-practices,pkgs,tools,resources}.po
Moin,
ich habe die letzten Aenderungen an der developers-reference in die
vorhandene deutsche Uebersetzung eingearbeitet. Ich habe die Aenderungen
als Patches angehaengt, um meine Arbeit uebersichtlicher ins Review zu
geben. Wenn ich die Dateien noch anders schicken soll, sagt gerne
Bescheid.
Kommentare, Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind willkommen :)
Viele Gruesse,
dorle
>From e44b43b0bf0142202993f6a8c97b8e511ea5df72 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>
Date: Sat, 2 Nov 2024 15:15:26 +0100
Subject: [PATCH 1/4] (de) best-pkging-practices.po: Update translation
Updating German translations of changed strings.
---
source/locales/de/LC_MESSAGES/best-pkging-practices.po | 8 +++++---
1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/source/locales/de/LC_MESSAGES/best-pkging-practices.po b/source/locales/de/LC_MESSAGES/best-pkging-practices.po
index ca0b1e3..b51338e 100644
--- a/source/locales/de/LC_MESSAGES/best-pkging-practices.po
+++ b/source/locales/de/LC_MESSAGES/best-pkging-practices.po
@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:55+0900\n"
-"Last-Translator: Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-02 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>\n"
"Language: de\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -2501,6 +2501,8 @@ msgid ""
"Rust packaging is described in the `Debian Rust Team Book <https://rust-"
"team.pages.debian.net/book/>`__;."
msgstr ""
+"Rust-Paketierung ist beschrieben im `Debian Rust Team Book <https://rust-"
+"team.pages.debian.net/book/>`__."
#: ../best-pkging-practices.rst:1330
msgid "Architecture-independent data"
--
2.39.5
>From 9d21d37f86d109e4566ddc8b8de769836954b828 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>
Date: Sat, 2 Nov 2024 15:17:49 +0100
Subject: [PATCH 2/4] (de) pkgs.po: Update translation
Updating German translations of changed strings.
---
source/locales/de/LC_MESSAGES/pkgs.po | 16 ++++++++++++++--
1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/source/locales/de/LC_MESSAGES/pkgs.po b/source/locales/de/LC_MESSAGES/pkgs.po
index 875734c..f360d8f 100644
--- a/source/locales/de/LC_MESSAGES/pkgs.po
+++ b/source/locales/de/LC_MESSAGES/pkgs.po
@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-23 22:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-02 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>\n"
"Language: de\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -3246,6 +3246,18 @@ msgid ""
"``architecture-is-little-endian`` can be used to prevent building on big "
"endian systems."
msgstr ""
+"Wenn Ihr Paket auf bestimmten Architekturen nicht unterstützt wird, sollten "
+"Sie nicht den Architecture-Wert verwenden um das widerzuspiegeln (das Feld "
+"ist schwierig richtig zu pflegen). Wenn das Paket nicht aus den Quellen "
+"gebaut werden kann, können Sie es einfach so lassen und interessierte Leute "
+"können sich die Build-Logs anschauen. Wenn das Paket bauen würde, sollte "
+"der Trick angewendet werden ``Build-Depends`` auf ``unsupported-"
+"architecture [!the-not-supported-arch]`` zu setzen. Die Buildds werden das "
+"Paket nicht bauen, da die Build-Abhängigkeiten nicht erfüllt sind für diese "
+"Architektur. Um zu verhindern, dass für 32-Bit Architekturen gebaut wird, "
+"kann die Build-Abhängigkeit ``architecture-is-64-bit`` verwendet werden. "
+"Ebenso kann ``architecture-is-litte-endian`` verwendet werden um zu "
+"verhindern, dass auf big-endian Systemen gebaut wird."
#: ../pkgs.rst:1474
msgid "Guidelines for porter uploads"
--
2.39.5
>From 47a4b41ce992563ec0644ee1e29667c3d71e0b55 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>
Date: Sat, 2 Nov 2024 15:20:29 +0100
Subject: [PATCH 3/4] (de) resources.po: Update translation
Updating German translations of changed strings.
---
source/locales/de/LC_MESSAGES/resources.po | 13 ++++++++++---
1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/source/locales/de/LC_MESSAGES/resources.po b/source/locales/de/LC_MESSAGES/resources.po
index 9fe4141..8f2821b 100644
--- a/source/locales/de/LC_MESSAGES/resources.po
+++ b/source/locales/de/LC_MESSAGES/resources.po
@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:28+0200\n"
-"Last-Translator: Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-02 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>\n"
"Language: de\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -632,6 +632,13 @@ msgid ""
"repositories, Salsa CI provides you with instant feedback about any "
"problems the changes you made may have created or solved."
msgstr ""
+"Jedes Debian Paket, das auf Salsa gehostet wird, hat ebenfalls Zugang zu "
+"der `Salsa CI <https://salsa.debian.org/salsa-ci-team/pipeline>`__ . Die "
+"Salsa CI Pipeline imitiert die Tests, die nach jedem Upload zu Debian "
+"ausgeführt werden. Aber anstatt auf die Ergebnisse warten zu müssen oder "
+"die Gesundheit der Debian Repositorys zu riskieren, gibt die Salsa CI "
+"direktes Feedback zu allen Problemen, die Ihre Änderungen verursacht oder "
+"behoben haben."
#: ../resources.rst:305
msgid "GitHub.com: Submitting pull requests to upstream repositories"
--
2.39.5
>From 565da05c1354ba4843108784e663172d09dde945 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>
Date: Sat, 2 Nov 2024 15:23:14 +0100
Subject: [PATCH 4/4] (de) tools.po: Update translation
Updating German translations of changed strings.
---
source/locales/de/LC_MESSAGES/tools.po | 35 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 25 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/source/locales/de/LC_MESSAGES/tools.po b/source/locales/de/LC_MESSAGES/tools.po
index 7868df1..68e9ead 100644
--- a/source/locales/de/LC_MESSAGES/tools.po
+++ b/source/locales/de/LC_MESSAGES/tools.po
@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-13 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-02 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Dorle Osterode <dorle.osterode@mailbox.org>\n"
"Language: de\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -1005,9 +1005,8 @@ msgid "For more information please see dpkg-depcheck 1."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie unter dpkg-depcheck 1."
#: ../tools.rst:489
-#, fuzzy
msgid "``debputy``"
-msgstr "``dput``"
+msgstr "``debputy``"
#: ../tools.rst:491
msgid ""
@@ -1017,18 +1016,29 @@ msgid ""
" most of the files in ``debian/*``, and in many cases also automatically "
"fix them."
msgstr ""
+"Das Programm ``debputy`` ist neu seit 2024. Während der Hauptzweck des "
+"Programms ein neues Build-Paradigma für Debian Pakete ist, enthält "
+"``debputy`` einige Befehle, die mit jedem bestehenden Debian Paket "
+"verwendet werden können um die Korrektheit der meisten Dateien in ``debian/"
+"*`` prüfen und in vielen Fällen auch automatisch herstellen zu können."
#: ../tools.rst:496
msgid "To check correctness of files in debian/* run:"
msgstr ""
+"Um die Korrektheit von Dateien in debian/* zu überprüfen, kann dieser "
+"Befehl verwendet werden:"
#: ../tools.rst:502
msgid "To format debian/control and debian/tests/control files"
msgstr ""
+"Die Dateien debian/control und debian/tests/control können so formatiert "
+"werden"
#: ../tools.rst:508
msgid "Using the ``reformat`` command obsoletes using ``wrap-and-sort -ast``."
msgstr ""
+"Die Verwendung des ``reformat`` Befehls ersetzt die Verwendung von ``wrap-"
+"and-sort -ast``."
#: ../tools.rst:510
msgid ""
@@ -1036,11 +1046,13 @@ msgid ""
"with a code editor, can give real-time feedback on the correctness of "
"files in ``debian/*`` while editing them."
msgstr ""
+"Das Programm ``debputy`` enthält ebenfalls einen Sprach-Server, der, wenn "
+"in einen Editor integriert, Feedback über die Korrektheit von Dateien in "
+"``debian/*`` während der Bearbeitung gibt."
#: ../tools.rst:514
-#, fuzzy
msgid "For more information please see debputy 1."
-msgstr "Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie debdiff 1."
+msgstr "Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie debputy 1."
#: ../tools.rst:519
msgid "Porting tools"
@@ -1221,14 +1233,12 @@ msgstr ""
"Arbeitsbeispielen."
#: ../tools.rst:594
-#, fuzzy
msgid "``debmake-doc``"
-msgstr "``dh-make``"
+msgstr "``debmake-doc``"
#: ../tools.rst:596
-#, fuzzy
msgid "The ``debmake-doc`` package contains the Guide for Debian Maintainers."
-msgstr "Das Paket ``maint-guide`` enthält den Debian New Maintainers' Guide."
+msgstr "Das Paket ``debmake-doc`` enthält den Guide for Debian Maintainers."
#: ../tools.rst:598
msgid ""
@@ -1237,6 +1247,11 @@ msgid ""
"Debian packaging and covers a wide range of topics and tools, along with "
"plenty of examples about various types of packaging issues."
msgstr ""
+"Dieses Dokument ist neuer als der Debian New Maintainers' Guide und zielt "
+"darauf ab es zu ersetzen. Der Guide for Debian Maintainers richtet sich an "
+"Leute, die Paketierung für Debian erlernen wollen, und deckt eine breite "
+"Spanne von Themen und Werkzeugen ab, zusammen mit vielen Beispielen zu "
+"verschiedenen Paketierungsproblemen."
#: ../tools.rst:604
msgid "``packaging-tutorial``"
--
2.39.5
Reply to: