Hallo Mitübersetzer, im Anhang ist die Übersetzung der Vorlage grub-md5-crypt.8.po. Ich bitte Euch, die Vorlage zu kontrollieren und Korrektur- oder Verbesserungsvorschläge an die Liste zu schicken. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-24 14:50+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-MD5-CRYPT" msgstr "GRUB-MD5-CRYPT" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "January 2022" msgstr "Januar 2022" # FIXME s/GRUB )/GRUB)/ #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "grub-md5-crypt (GNU GRUB )" msgstr "grub-md5-crypt (GNU GRUB)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemverwaltungswerkzeuge" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-md5-crypt - Encrypt a password in MD5 format" msgstr "grub-md5-crypt - Verschlüsselt ein Passwort im MD5-Format" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<grub-md5-crypt> [I<\\,OPTION\\/>]" msgstr "B<grub-md5-crypt> [I<\\,OPTION\\/>]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Encrypt a password in MD5 format." msgstr "Verschlüsselt ein Passwort im MD5-Format." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "print this message and exit" msgstr "gibt eine Hilfemeldung aus und beendet das Programm." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "print the version information and exit" msgstr "gibt die Versionsinformation aus und beendet das Programm." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--grub-shell>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--grub-shell>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use FILE as the grub shell" msgstr "verwendet DATEI als die Grub-Shell." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<.MT bug-grub@gnu.org> E<.ME .>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME B<info> -> B<info>(1) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B<grub-md5-crypt> is maintained as a Texinfo " "manual. If the B<info> and B<grub-md5-crypt> programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<grub-md5-crypt> wird als ein Texinfo-" "Handbuch gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<grub-md5-crypt> auf " "Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<info grub-md5-crypt>" msgstr "B<info grub-md5-crypt>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "should give you access to the complete manual. You may need to install the " "B<grub-legacy-doc> package." msgstr "" "auf das vollständige Handbuch zugreifen. Möglicherweise müssen " "Sie das Paket B<grub-legacy-doc> installieren." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "July 2024" msgstr "Juli 2024"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature