[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm-plugin-prioreset.8.po



Hallo Helge,
Am Mon, Sep 16, 2024 at 05:46:48PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> vielen Dank für die initiale Übersetzung. Sofern nicht weiter
> angemerkt, stimme ich den Anmerkungen von Hermann-Josef zu.
> 
> Am Mon, Sep 16, 2024 at 11:03:48AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "rpm-plugin-prioreset - Plugin for the RPM Package Manager to fix issues with "
> > "priorities of deamons on SysV init"
> > msgstr ""
> > "rpm-plugin-prioreset- Erweiterung für die RPM-Paketverwaltung zur "
> > "Beseitigung von Problem mit Prioritäten des Daemons unter SysV-Init."
> 
> s/des Daemons/von Daemons/

Stimmt, die mehrzahl ist korrekt.
> 
> > # FIXME rpm -> \\f[B]rpm\\f[R]
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "In general scriptlets run with the same priority as rpm itself.  However on "
> > "legacy SysV init systems, properties of the parent process can be inherited "
> > "by the actual daemons on restart.  As a result daemons may end up with "
> > "unwanted nice or ionice values.  This plugin resets the scriptlet process "
> > "priorities after forking, and can be used to counter that effect.  Should "
> > "not be used with systemd because it\\[aq]s not needed there, and the effect "
> > "is counter-productive."
> > msgstr ""
> > "Im Allgemeinen laufen Scriptlets mit der selben Priorität wie  "
> > "\\f[B]rpm\\f[R] selbst. Allerdings können unter den veralteten SysV-Init "
> > "Systemen Eigenschaften vom Elternprozess beim erneuten Starten von aktuellen "
> > "Daemonen vererbt werden. Als ein Ergebnis können Daemonen unerwünschte "
> > "»nice« oder »ionice« Werten erlangen. Diese Erweiterung setzt die "
> > "Prioritäten der Scriptlet-Prozesse nach einem Forken zurück, und kann "
> > "verwendet werden, diesen Effekt zu umgehen. Das sollte nicht mit Systemd "
> > "verwendet werden, weil es dort nicht benötigt wird, der Effekt ist "
> > "kontraproduktiv.\\fR"
> 
> s/wie  /wie /
> s/aktuellen/wirklichen/
> s/Daemonen/Daemons/

Übernommen. "actual" mit "aktuell" zu übersetzten war schon immer einer
meiner Lieblingsfehler.

> ggf. /Als ein Ergebnis/Im Ergebnis/
> oder Besser: Das führt dazu, dass

Mit dem "können" wird es dann zu "Das kann dazu führen, dass ..."
Das ist viel besser.

> ggf. s/einem Forken zurück/einer Prozesserzeugung mit B<fork>(2)/
> s/diesen Effekt zu umgehen/diese Auswirkung zu vermeiden/

Hermann-Josef hat vorgeschlagen,
"Diese Erweiterung setzt "
"die Prioritäten der Scriptlet-Prozesse nach einem Fork zurück, und kann "
"verwendet werden, um diesem Effekt entgegen zu wirken.

Das finde ich so sehr gut und würde das so lassen wollen.

> 
> Bitte FIXME s/systemd/B<systemd>(1)/
> und Systemd → B<systemd>(1)

Ich habe es in der Übersetzung ersetzt und das FIXME hinzugefügt.
> 
> s/wird, der Effekt ist kontraproduktiv.
>  /und die Auswirkung kontraproduktiv ist./
> 
Das ist viel besser als meine Version.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "There are currently no options for this plugin in particular.  See \\f[B]rpm-"
> > "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
> > msgstr ""
> > "Momentan gibt es für diese Erweiterung keine besonderen Optionen. Siehe "
> > "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Erweiterungen im "
> > "Allgemeinen.\\fR"
> 
> ggf. s/über die/bezüglich der/

Die Formulierung hattest Du vor einigen Tagen als Lösung für das
Kompendium vorgeschlagen. Deshalb lasse ich es erst einmal so, wie es
jetzt ist. 
> 
> > # FIXME f[I] -> f[B]
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
> > msgid "\\f[I]rpm\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
> > msgstr "\\f[B]rpm\\f[R](8) \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
> 
> In der Übersetzung zwischen die beiden Einträge bitte ein Komma
> einfügen.

Das habe ich nun eingefügt.

Vielen Dank für die Hilfe,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: