[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[[RFR] man://manpages-l10n/rpm-plugin-systemd-inhibit.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe nach Vorarbeit von Helge eine Reihe von Vorlagen aus dem
Umfeld von RPM übersetzt.  Die meisten Änderungen waren Aufgrund der
Formatierung nötig. Einige wenige Zeichenketten sind neu oder
geändert.

Hier kommen nun folgende vier RFRs mit den angegebenen Titeln.
rpmdb.8.rfr.po  
rpmkeys.8.rfr.po  
rpm-plugin-systemd-inhibit.8.rfr.po  
rpmspec.8.rfr.po

Die Vorlagen sind gekürzt auf beispielhafte oder neue Zeichenketten.
Das ist meist in einer Kommentarzeile oberhalb der Zeichenkette
vermerkt.

Bitte schaut Euch die Vorlagen an.  Ich hoffe, dass der Großteil
passt, weil es kaum inhaltliche Änderungen gibt.  Wo es etwas zu
verbessern gibt, da mache ich das gerne. Die vom Umfang längste
Vorlage rpm.8.po kommt gegebenenfalls später.

Vielen Dank für die Hilfe,
Christoph
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"

# Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
#| "is roughly equivalent to executing"
msgid ""
"This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd.  The call "
"is roughly equivalent to executing"
msgstr ""
"Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd "
"erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
"von"

# Neue Zeichenkette
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are currently no options for this plugin in particular.  See \\f[B]rpm-"
"plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
msgstr ""
"Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe "
"\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"


Reply to: