[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/grub2-protect.1.po



Hallo Helge,
der erste Teil ist ja eine Sammlung von Zungenbrechern.
Mir fällt zu den Monstern aber keine besseren Alternativen ein.
Unten sind noch andere Kommentare.
Viele Grüße,
Christoph

> #. type: Plain text
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Bank of PCRs used to authorize key release: SHA1, SHA256, SHA384, or SHA512. "
> "(default: SHA256)"
> msgstr ""
> "Bank der PCRs, die zur Authorisierung der Schlüsselfreigabe verwendet wird: "
> "SHA1, SHA256, SHA384 oder SHA512. (Vorgabe: SHA256)"
s/Authorisierung/Autorisierung/ - tritt mehrfach auf.
Ich finde "Authorisierung" allerdings auch ästhetischer.

> #. type: Plain text
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "Evict a previously persisted SRK from the TPM, if any."
> msgstr "schmeißt einen vorher dauerhaften SRK aus dem TPM, falls vorhanden."
s/schmeißt/Entfernt/
Ansonsten auch - wenn es schmissig sein soll
s/schmeißt/Wirft/

> # FIMXE tothe → to the
> #. type: Plain text
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Comma-separated list of PCRs used to authorize key release e.g., '7,11'. "
> "Please be aware that PCR 0~7 are used by the firmware and the measurement "
> "result may change after a firmware update (for baremetal systems) or a "
> "package (OVMF/SeaBIOS/SLOF) update in the VM host. This may lead tothe "
> "failure of key unsealing.  (default: 7)"
> msgstr ""
> "Kommata-getrennte Liste von PCRs, die zur Authorisierung der "
> "Schlüsselfreigabe verwandt werden, z.B. »7,11«. Bitte berücksichtigen Sie, "
> "dass PCR 0~7 von der Firmware verwandt werden und sich die Messergebnisse "
> "nach einer Firmware-Aktualisierungen (auf Systemen, die direkt auf der "
> "Hardware laufen) oder einer Paketaktualisierung (OVMF/SeaBIOS/SLOF) auf dem "
> "VM-Wirt ändern können. Dies kann zum Fehlschlag der Schlüsselentsiegelung "
> "führen. (Vorgabe: 7)"
s/Fehlschlag/Fehlschlagen/
Der Fehlschlag ist zwar das Ergebnis der fehlgeschlagenen Entsieglung,
hier finde ich "Fehlschlagen" passender.

> #. type: Plain text
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "give this help list"
> msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
"gibt diese Liste als Hilfe aus" oder
"gibt diese Hilfeliste aus" wäre dichter am Original.
Deine Version finde ich aber treffender.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: