Hallo Helge, Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:32:23PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Moin, > Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:27:21PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Den Begriff "disk space" habe ich nicht wie in anderen Seiten als > > "Plattenplatz" übersetzt, sondern den Ausdruck "Plattenkapazität" > > verwendet. Das klingt für mich seriöser, ist aber nur meine Meinung. > > Ich schließ mich Hermann-Josef an. Ihr habt recht, ich ändere die Übersetzung zu "Plattenplatz". Das wäre allerdings ein Wort für einen Clever&Smart Heft mit dem Titel "Mehr Plattenplatz - sonst gibts Rabatz" :-). > > > Eine Zeichenkette habe ich doppelt übersetzt. Die eine Version ist dicht > > am Original. In der zweiten Variante ist ein im Original nicht zu langer > > Satz trotzdem zu zwei Sätzen übersetzt. Was findet Ihr besser? > > Die zweite. Dann nehme ich die Version. Ich finde, dass die Variante leichter zu lesen ist. > > Sonst sieht es gut aus. > Vielen Dank für die Übernahme. Vielen Dank, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature