Hallo Helge, Am Sat, May 04, 2024 at 10:39:39AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > Am Sat, May 04, 2024 at 12:04:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: [...] > > > msgstr "" > > > "Die Verwendung von numerischen Umwandlungskennzeichnern erzeugt nicht " > > > "definiertes Verhalten für ungültige Eingabe. Siehe E<.UR https://port70.net/" > > > "\\:%7Ensz/\\:c/\\:c11/\\:n1570.html\\:#7.21.6.2p10>C11 7.21.6.2/10 E<.UE .> " > > > "Dies ist ein Fehler im ISO-C-Standard und keine immanennte Eigenschaft mit " > > > "dem API. Allerdings sind aktuelle Implementierungen nicht vor dem Fehler " > > > "gefeiht, daher wird deren Verwendung nicht empfohlen. Stattdessen sollten " > > > "Programme Funktionen wie B<strtol>(3) verwenden, um numerische Eingabe " > > > "auszuwerten. Alternativ entschärfen Sie dies durch Angabe einer maximalen " > > > "Feldbreite." > > s/nicht definiertes Verhalten/undefiniertes Verhalten/ > > Wo ist da der Unterschied? Nicht definiert ist doch das gleiche wie > undefiniert, oder? "undefiniert" ist etwas kürzer und prägnanter. Aber das ist nur meine Meinung. "nicht definiert" passt natürlich. > > > msgid "" > > > "As shown in the above example, it is necessary to call B<free>(3) only if " > > > "the B<sscanf>() call successfully read a string." > > > msgstr "" > > > "Wie im obigen Beispiel gezeigt, ist der Aufruf von B<free>(3) nur notwendig, " > > > "falls der Aufruf B<sscanf>() erfolgreich eine Zeichenkette gelesen hat." > > Wenn der Normalfall der ist, dass B<sscanf> erfolgreich ist, dann würde > > ich "falls" durch "wenn" ersetzen. Meiner Meinung nach ist das Auftreten > > vom "falls"-Fall eine Ausnahme und das Auftreten vom "wenn"-Fall > > normaler. > > Ich bin ja (siehe Listenarchiv) schon mit falls/wenn hier angeeckt, > daher übernehme ich das ohne Diskussion. Ich wollte nicht verletzend oder beleidigend werden. Wenn ich auf dem falls/wenn öfter herumgeritten bin, dann hatte ich das schon wieder vergessen. Letztendlich ist die Wortwahl auch Geschmackssache, und da ticke ich manchmal doch etwas anders. > > > msgid "" > > > "The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either " > > > "the first successful conversion or a matching failure occurs. B<EOF> is " > > > "also returned if a read error occurs, in which case the error indicator for " > > > "the stream (see B<ferror>(3)) is set, and I<errno> is set to indicate the " > > > "error." > > > msgstr "" > > > "Der Wert B<EOF> wird zurückgegeben, wenn das Ende der Eingabe erreicht wird, " > > > "bevor entweder die erste erfolgreiche Umwandlung oder ein »matching failure« " > > > "auftrat. B<EOF> wird auch zurückgegeben, wenn ein Lesefehler auftritt. In " > > > "diesem Fall wird die Fehleranzeige für den Datenstrom gesetzt (siehe " > > > "B<ferror>(3)) und I<errno> so gesetzt, dass es den Fehler angibt." > > s/auftrat/auftritt/ > > Warum? Wenn ich am Zeilenende bin, ist das bereits Vergangenheit. (Und > Deine Fassung liest sich für mich auch falsch.) Im Original ist "...or a matching failure occurs" in der Gegenwart. Aber Du hast recht, im Original müsste es besser "...or a matching failure occured" heissen. Da ist Deine Übersetzung treffender als das Original. Viele Grüße, Christoph
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature