Hallo Helge, > Hallo Christoph, > Am Fri, May 03, 2024 at 05:19:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > msgid "" > > > "B<gettid>() returns the caller's thread ID (TID). In a single-threaded " > > > "process, the thread ID is equal to the process ID (PID, as returned by " > > > "B<getpid>(2)). In a multithreaded process, all threads have the same PID, " > > > "but each one has a unique TID. For further details, see the discussion of " > > > "B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)." > > > msgstr "" > > > "B<gettid>() liefert die Thread-Kennung (TID) des Aufrufenden zurück. In " > > > "einem Prozess mit einem Thread ist die Thread-Kennung identisch zur " > > > "Prozesskennung (PID, wie von B<getpid>(2) zurückgeliefert). In einem Prozess " > > > "mit mehreren Threads haben alle Threads die gleiche PID, aber jeder hat eine " > > > "eindeutige TID. Zu weiteren Details lesen Sie die Diskussion von " > > > "B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)." > > Zu Bindestrichen: > > In den Handbuchseiten habe ich an vielen Stellen "Prozesskennung", an > > einigen Stellen "Threadkennung" und nirgendwo "Thread-Kennung" gefunden. > > Sauber(er) wäre »Prozesskennung« und »Thread-Kennung«. Aber in dem > zitierten Beispiel schreibe ich ja »Thread-Kennung« (also „nirgendwo“ > ist nicht ganz korrekt). > > > > msgid "" > > > "The thread ID returned by this call is not the same thing as a POSIX thread " > > > "ID (i.e., the opaque value returned by B<pthread_self>(3))." > > > msgstr "" > > > "Die durch diesen Aufruf zurückgelieferte Thread-Kennung ist nicht zu der " > > > "POSIX-Threadkennung identisch (d.h. dem von B<pthread_self>(3) " > > > "zurückgelieferten undurchsichtigen Wert)." > > Vielleicht betrifft das auch meine Bemerkung oben. > > Ich schlage vor, durchgängig »Thread-Kennung« zu verwenden, z.B. auch > hier. Ist das in Deinem Sinne? Ja, das ist gut. Das deckt sich auch mit der oft zu findenden Art, Bindestriche in Zeichenketten einzusetzen. Viele Grüße, Christoph
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature