Hallo Helge, hier sind meine Anmerkungen. Viele Grüße, Christoph > msgid "" > "Instead of returning a pointer to a statically allocated I<rpcent> structure " > "as the function result, these functions copy the structure into the location " > "pointed to by I<result_buf>." > msgstr "" > "Anstatt den Zeiger auf eine statisch reservierte Struktur I<rpcent> als das " > "Funktionsergebnis zurückzuliefern, kopieren diese Funktionen die Struktur an " > "einen Ort, auf den I<Ergebnispuf> zeigt." s/an einen Ort/an den Ort/ > msgid "" > "The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the " > "returned I<rpcent> structure. (The nonreentrant functions allocate these " > "strings in static storage.) The size of this array is specified in " > "I<buflen>. If I<buf> is too small, the call fails with the error B<ERANGE>, " > "and the caller must try again with a larger buffer. (A buffer of length " > "1024 bytes should be sufficient for most applications.)" > msgstr "" > "Das Feld I<Puf> wird zum Speichern der Zeichenkettenfelder verwandt, auf die " > "die zurückgelieferte Struktur I<rpcent> zeigt. (Die nicht " > "wiedereintrittsfähigen Funktionen reservieren diese Zeichenketten im " > "statischen Speicher.) Die Größe dieses Feldes wird in I<Pufläng> festgelegt. " > "Falls I<Puf> zu klein ist, schlägt der Aufruf mit dem Fehler B<ERANGE> fehl " > "und der Aufrufende muss es erneut mit einem größeren Puffer versuchen. (Für " > "die meisten Anwendungen sollte eine Pufferlänge von 1024 byte ausreichend " > "sein.)" Wie war das jetzt nochmal? 1024 byte oder 1024 Byte? Dann mache ich sicherheitshalber eine Anmerkung, und wenn sie nur mein schlechtes Gedächtnis dokumentiert. > msgid "" > "If the function call successfully obtains an RPC record, then I<*result> is " > "set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL." > msgstr "" > "Falls der Funktionsaufruf erfolgeich einen RPC-Datensatz erhielt, dann wird " > "I<*Ergebnis> so gesetzt, dass es auf I<Ergebnispuf> zeigt; andernfalls wird " > "I<*Ergebnis> auf NULL gesetzt." s/erfolgeich/erfolgreich/ > # FIXME I<result> → I<*result> ? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "On error, record not found (B<getrpcbyname_r>(), B<getrpcbynumber_r>()), or " > "end of input (B<getrpcent_r>()) I<result> is set to NULL." > msgstr "" > "Im Fehlerfall, Datensatz nicht gefunden (B<getrpcbyname_r>(), " > "B<getrpcbynumber_r>()) oder Ende der Eingabe (B<getrpcent_r>()), wird " > "I<Ergebnis> auf NULL gesetzt." Zum FIXME: In den ersten Zeichenketten wird nur I<result> aufgezählt. Weiter unten wird allerdings an einer weiteren Stelle I<*result> verwendet. > msgid "" > "I<buf> is too small. Try again with a larger buffer (and increased " > "I<buflen>)." > msgstr "" > "I<buf> ist zu klein. Versuchen Sie es mit einem größeren Puffer erneut (und " > "vergrößern Sie I<buflen>)." s/I<buf>/I<Puf> s/I<buflen>/I<Pufläng>
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature