Hallo Helge, hier habe ich einige zusätzliche Punkte. Viele Grüße, Christoph > msgid "" > "Note that the this information is attached as metadata to journal entries " > "anyway\\&. Including it directly in the message text can nevertheless be " > "convenient when debugging programs\\&." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass diese Informationen sowieso als Metadatan an Journal-" > "Einträge angehängt wird\\&. Die Aufnahme direkt im Nachrichtentext kann aber " > "trotzdem bei der Fehlersuche in Programmen praktisch sein\\&." s/Metadatan/Metadaten/ > msgid "" > "Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to " > "\"true\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to " > "kmsg\\&." > msgstr "" > "Ob Kmsg ratenlimitiert werden soll oder nicht\\&. Akzeptiert einen logischen " > "Wert\\&. Standardmäßig »true«\\&. Falls deaktiviert, wird Systemd die nach " > "Kmsg geschriebenen Meldungen nicht ratenlimitieren\\&." Wikipedia scheint es ebenfalls als "durchsatzbegrenzt" zu übersetzen. Vergleich von https://en.wikipedia.org/wiki/Rate_limiting und https://de.wikipedia.org/wiki/Durchsatzratenbegrenzung > msgid "" > "Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If " > "neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager " > "implementations are tried in turn, including B<less>(1) and B<more>(1), " > "until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is " > "invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the " > "value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&." > msgstr "" > "Zu verwendendes Textanzeigeprogramm, wenn B<--no-pager> nicht angegeben ist; " > "setzt I<$PAGER> außer Kraft\\&. Falls weder I<$SYSTEMD_PAGER> noch I<$PAGER> " > "gesetzt sind, wird eine Reihe wohlbekannter " > "Textanzeigeprogrammimplementierungen der Reihe nach ausprobiert, " > "einschließlich B<less>(1) und B<more>(1), bis eines gefunden wird\\&. Falls " > "keine Textanzeigeprogrammimplementierung gefunden wird, wird keines " > "aufgerufen\\&. Setzen der Umgebungsvariablen auf die leere Zeichenkette oder " > "den Wert »cat« ist äquivalent zur Übergabe von B<--no-pager>\\&." Vorschlag zur Vermeidung von einem langen Wort: s/"gesetzt sind, wird eine Reihe wohlbekannter " "Textanzeigeprogrammimplementierungen der Reihe nach ausprobiert, " / "gesetzt sind, wird eine Reihe wohlbekannter Implementierungen " "von Textanzeigeprogrammen der Reihe nach ausprobiert, "/ Dann vielleicht auch darunter: "Falls keine Implementierung eines Textanzeigeprogramms ..." > msgid "" > "Takes a boolean argument\\&. When true, the \"secure\" mode of the pager is " > "enabled; if false, disabled\\&. If I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set at " > "all, secure mode is enabled if the effective UID is not the same as the " > "owner of the login session, see B<geteuid>(2) and " > "B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\&. In secure mode, B<LESSSECURE=1> will be set " > "when invoking the pager, and the pager shall disable commands that open or " > "create new files or start new subprocesses\\&. When I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> " > "is not set at all, pagers which are not known to implement secure mode will " > "not be used\\&. (Currently only B<less>(1) implements secure mode\\&.)" > msgstr "" > "Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn wahr, wird der »sichere« Modus des " > "Seitenanzeigeprogramms verwandt, falls falsch, wird dieser deaktiviert\\&. " > "Falls I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> überhaupt nicht gesetzt ist, dann wird der " > "sichere Modus aktiviert, falls die effektive Kennung nicht identisch zu dem " > "Eigentümer der Anmeldesitzung ist, siehe B<geteuid>(2) und " > "B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\&. Im sicheren Modus wird B<LESSSECURE=1> beim " > "Aufruf des Seitenanzeigeprogramms gesetzt und das Seitenanzeigeprogramm muss " > "Befehle deaktivieren, die neue Dateien öffnen oder erstellen oder die einen " > "neuen Unterprozess starten\\&. Falls I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> überhaupt nicht " > "gesetzt ist, werden Seitenanzeigeprogramme, bei denen unbekannt ist, ob sie " > "einen sicheren Modus implementieren, nicht verwandt\\&. (Derzeit " > "implementiert nur B<less>(1) einen sicheren Modus\\&.)" Hier und in folgenden Zeichenketten hast Du an vielen Stellen "Seitenanzeigeprogramme" anstatt "Textanzeigeprogramme" verwendet. Ich finde die Version "Seitenanzeigeprogramme" sogar dichter am Original.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature