Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 74 Zeichenketten, pro Teil ca. 38. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 16:25+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sprof" msgstr "sprof" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-05-03" msgstr "3. Mai 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sprof - read and display shared object profiling data" msgstr "sprof - Daten der Laufzeitbibliothek lesen und anzeigen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<sprof> [I<option>]... I<shared-object-path> [I<profile-data-path>]\n" msgstr "B<sprof> [I<Option>]… I<Laufzeitbibliothekpfad> [I<Profilierungsdatenpfad>]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<sprof> command displays a profiling summary for the shared object " "(shared library) specified as its first command-line argument. The " "profiling summary is created using previously generated profiling data in " "the (optional) second command-line argument. If the profiling data pathname " "is omitted, then B<sprof> will attempt to deduce it using the soname of the " "shared object, looking for a file with the name I<E<lt>sonameE<gt>.profile> " "in the current directory." msgstr "" "Der Befehl B<sprof> zeigt die Profilierungszusammenfassung für die als " "erstes Befehlszeilenargument angegebene Laufzeitbibliothek an. Die " "Profilierungszusammenfassung wird aus vorab erstellten Profilierungsdaten in " "dem (optionalen) zweiten Befehlszeilenargument erzeugt. Falls der " "Profilierungsdatenpfad nicht angegeben wird, dann wird B<sprof> versuchen, " "ihn mittels des Sonamens der Laufzeitbibliothek abzuleiten, indem es nach " "einer Datei mit dem Namen I<E<lt>SonameE<gt>.profile> im aktuellen " "Verzeichnis sucht." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following command-line options specify the profile output to be produced:" msgstr "" "Die folgenden Befehlszeilenoptionen geben an, welche Profilierungsausgabe " "erstellt werden soll:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--call-pairs>" msgstr "B<-c>, B<--call-pairs>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print a list of pairs of call paths for the interfaces exported by the " "shared object, along with the number of times each path is used." msgstr "" "Gibt eine Liste von Paaren von Aufrufpfaden für die durch die " "Laufzeitbibliothek exportierten Schnittstellen an, zusammen mit der Anzahl " "der Verwendungen jedes Pfades." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--flat-profile>" msgstr "B<-p>, B<--flat-profile>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Generate a flat profile of all of the functions in the monitored object, " "with counts and ticks." msgstr "" "Erstellt ein flaches Profil aller Funtionen in dem überwachten Objekt, mit " "Zählern und Ticks." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--graph>" msgstr "B<-q>, B<--graph>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Generate a call graph." msgstr "Erstellt einen Aufrufgraphen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If none of the above options is specified, then the default behavior is to " "display a flat profile and a call graph." msgstr "" "Falls keine der obigen Optionen angegeben ist, dann ist das " "Standardverhalten die Anzeige eines flachen Profils und eines Aufrufgraphen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following additional command-line options are available:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Befehlszeilenoptionen sind verfügbar:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit." msgstr "" "Zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen und -argumente und " "beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a short usage message and exit." msgstr "Zeigt eine kurze Gebrauchsinformation und beendet sich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display the program version and exit." msgstr "Zeigt die Programmversion an und beendet das Programm." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following example demonstrates the use of B<sprof>. The example " "consists of a main program that calls two functions in a shared object. " "First, the code of the main program:" msgstr "" "Das folgende Beispiel zeigt die Verwendung von B<sprof>. Das Beispiel " "besteht aus einem Hauptprogramm, das zwei Funktionen in einer " "Laufzeitbibliothek aufruft. Zuerst der Code des Hauptprogramms:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<cat prog.c>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "\\&\n" "void x1(void);\n" "void x2(void);\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " x1();\n" " x2();\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "$ B<cat prog.c>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "\\&\n" "void x1(void);\n" "void x2(void);\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " x1();\n" " x2();\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions I<x1>() and I<x2>() are defined in the following source file " "that is used to construct the shared object:" msgstr "" "Die Funktionen I<x1>() und I<x2>() sind in der folgenden Quelldatei " "definiert, die zur Erstellung der Laufzeitbibliothek verwandt wird:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<cat libdemo.c>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "\\&\n" "void\n" "consumeCpu1(int lim)\n" "{\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n" "\tgetppid();\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "x1(void) {\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> 100; j++)\n" "\tconsumeCpu1(200000);\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "consumeCpu2(int lim)\n" "{\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n" "\tgetppid();\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "x2(void)\n" "{\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> 1000; j++)\n" "\tconsumeCpu2(10000);\n" "}\n" msgstr "" "$ B<cat libdemo.c>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "\\&\n" "void\n" "consumeCpu1(int lim)\n" "{\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n" "\tgetppid();\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "x1(void) {\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> 100; j++)\n" "\tconsumeCpu1(200000);\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "consumeCpu2(int lim)\n" "{\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n" "\tgetppid();\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "x2(void)\n" "{\n" " for (unsigned int j = 0; j E<lt> 1000; j++)\n" "\tconsumeCpu2(10000);\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Now we construct the shared object with the real name I<libdemo.so.1.0.1>, " "and the soname I<libdemo.so.1>:" msgstr "" "Jetzt wird die Laufzeitbibliothek mit dem echten Namen I<libdemo.so.1.0.1> " "und dem Sonamen I<libdemo.so.1> erstellt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<cc -g -fPIC -shared -Wl,-soname,libdemo.so.1 \\e>\n" " B<-o libdemo.so.1.0.1 libdemo.c>\n" msgstr "" "$ B<cc -g -fPIC -shared -Wl,-soname,libdemo.so.1 \\e>\n" " B<-o libdemo.so.1.0.1 libdemo.c>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Then we construct symbolic links for the library soname and the library " "linker name:" msgstr "" "Dann werden symbolische Links für die Bibliothek-Sonamen und den Bibliothek-" "Linkernamen konstruiert:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<ln -sf libdemo.so.1.0.1 libdemo.so.1>\n" "$ B<ln -sf libdemo.so.1 libdemo.so>\n" msgstr "" "$ B<ln -sf libdemo.so.1.0.1 libdemo.so.1>\n" "$ B<ln -sf libdemo.so.1 libdemo.so>\n"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature