Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 42 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 09:43+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wcstok" msgstr "wcstok" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20. Juli 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "wcstok - split wide-character string into tokens" msgstr "wcstok - Eine Zeichenkette weiter Zeichen in Kürzel auftrennen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *restrict >I<wcs>B<, const wchar_t *restrict >I<delim>B<,>\n" "B< wchar_t **restrict >I<ptr>B<);>\n" msgstr "" "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *restrict >I<zwz>B<, const wchar_t *restrict >I<begren>B<,>\n" "B< wchar_t **restrict >I<zeiger>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<wcstok>() function is the wide-character equivalent of the " "B<strtok>(3) function, with an added argument to make it multithread-safe. " "It can be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a " "token is defined as a substring not containing any wide-characters from " "I<delim>." msgstr "" "Die Funktion B<wcstok>() ist das Äquivalent der Funktion B<strtok>(3) für " "weite Zeichen, mit einem zusätzlichen Argument, um sie sicher für " "Multithreading zu machen. Sie kann zum Auftrennen der Zeichenkette weiter " "Zeichen I<zwz> in Kürzel verwandt werden, wobei ein Kürzel als " "Teilzeichenkette definiert ist, die keine weiten Zeichen aus I<begren> " "enthält." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> " "is NULL. First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the " "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>. If " "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>() returns " "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value " "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>() will continue to return " "NULL. Otherwise, the B<wcstok>() function recognizes the beginning of a " "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates " "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with " "a null wide character (L\\[aq]\\e0\\[aq]), and it updates I<*ptr> so that " "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token." msgstr "" "Die Suche beginnt bei I<zwz>, falls I<zwz> nicht NULL ist, oder bei " "I<*zeiger>, falls I<zwz> NULL ist. Zuerst werden alle begrenzenden weiten " "Zeichen übersprungen, d.h. der Zeiger über alle weiten Zeichen " "vorwärtsbewegt, die in I<begren> vorkommen. Falls jetzt das Ende der " "Zeichenkette weiter Zeichen erreicht wird, liefert B<wcstok>() NULL zurück, " "um anzuzeigen, dass keine Kürzel gefunden wurden, und speichert den " "entsprechenden Wert in I<*zeiger>, so dass nachfolgende Aufrufe von " "B<wcstok>() weiterhin NULL zurückliefern. Andernfalls erkennt die Funktion " "B<wcstok>() den Anfang eines Kürzels und liefert einen Zeiger darauf zurück. " "Bevor es dies allerdings macht, schließt es das Kürzel mit Null ab, indem es " "das nächste weite Zeichen, das in I<begren> auftritt, mit dem weiten " "Nullzeichen (L\\[aq]\\e0\\[aq]) ersetzt und I<*zeiger> aktualisiert, so dass " "nachfolgende Aufrufe mit der Suche hinter dem Ende des erkannten Kürzels " "fortfahren." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<wcstok>() function returns a pointer to the next token, or NULL if no " "further token was found." msgstr "" "Die Funktion B<wcstok>() liefert einen Zeiger auf das nächste Kürzel oder " "NULL zurück, falls kein weiteres Kürzel gefunden wurde." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<wcstok>()" msgstr "B<wcstok>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C99." msgstr "POSIX.1-2001, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during " "the operation." msgstr "" "Die ursprüngliche Zeichenkette weiter Zeichen I<zwz> wird während der Aktion " "destruktiv verändert." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following code loops over the tokens contained in a wide-character " "string." msgstr "" "Der folgende Code läuft in Schleifen über die einer Zeichenkette weiter " "Zeichen enthaltenen Kürzel." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "wchar_t *wcs = ...;\n" "wchar_t *token;\n" "wchar_t *state;\n" "for (token = wcstok(wcs, L\" \\et\\en\", &state);\n" " token != NULL;\n" " token = wcstok(NULL, L\" \\et\\en\", &state)) {\n" " ...\n" "}\n" msgstr "" "wchar_t *wcs = …;\n" "wchar_t *token;\n" "wchar_t *state;\n" "for (token = wcstok(wcs, L\" \\et\\en\", &state);\n" " token != NULL;\n" " token = wcstok(NULL, L\" \\et\\en\", &state)) {\n" " …\n" "}\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)" msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05" msgstr "Linux man-pages 6.05" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature