Hallo Christoph, Am Mon, Feb 05, 2024 at 12:36:54AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > msgid "Print version information on standard output, then exit successfully." > > msgstr "" > > "schreibt die Versionsnummer in die Standardausgabe und beendet das Programm " > > "erfolgreich." > s/schreibt/Schreibt/ Stimmt, lässt sich aber wg. des Wörterbuchs und der zwei Stile nicht vermeiden. > > msgid "" > > "Mail suggestions and bug reports for GNU B<time> to I<bug-time@gnu.org>. " > > "Please include the version of B<time>, which you can get by running" > > msgstr "" > > "Schreiben Sie Empfehlungen und Fehlerberichte für GNU B<time> an I<bug-" > > "time@gnu.org>. Bitte nehmen Sie die Version von B<time> auf, die Sie durch " > > "Ausführen von " > Vorschlag: > "Bitte fügen Sie die Version von B<time> an. Die Version erhalten Sie " > durch die Ausführung von " Den ersten Satz lasse ich aber wie er ist, den zweiten ersetze ich wie vorgeschlagen. Vielen Dank fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature