Hallo Christoph, Am Sun, Feb 04, 2024 at 02:02:39PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Sun, Feb 04, 2024 at 10:02:44AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > msgid "Average size of the process's shared text space, in Kbytes." > > msgstr "" > > "Durchschnittliche Größes des gemeinsam verwandten Textbereichs des Prozesses " > > "in kB." > s/Größes/Größe/ Korrigiert, auch etwas weiter unten noch mal. > > msgid "" > > "Number of major page faults that occurred while the process was running. " > > "These are faults where the page has to be read in from disk." > > msgstr "" > > "Anzahl der großen Seitenausnahmebehandlungen während der Ausführung des " > > "Prozesses. Dies sind Ausnahmebehandlungen, bei der die Seite von Platte " > > "eingelesen werden muss." > Falls "faults" hier nicht generell Ausnahmebehandlungen sind, das tritt > weiter unten auch auf. > s/Ausnahmebehandlungen/Fehler/ Das sind Ausnahmebehandlungen, da bin ich mir recht sicher. > > msgid "Number of times the process was swapped out of main memory." > > msgstr "Wie oft der Prozess aus dem Hauptspeicher ausgelagert wurde." > Vorschlag: > "Anzahl der Auslagerungen des Prozesses aus dem Hauptspeicher." Klingt besser, Danke. > > msgid "" > > "Number of times the process was context-switched involuntarily (because the " > > "time slice expired)." > > msgstr "" > > "Wie oft der Prozess unfreiwillig eine Kontext-Umschaltung erlebte (da sein " > > "Zeitschlitz ablief)." > Vorschlag: > "Anzahl der unfreiwilligen Kontext-Umschaltungen des Prozesses (da sein > "Zeitschlitz ablief)." Übernommen. > > "Number of waits: times that the program was context-switched voluntarily, " > > "for instance while waiting for an I/O operation to complete." > > msgstr "" > > "Wie häufig gewartet wurde: Zeiten, die das Programm freiwillig eine Kontext-" > > "Umschaltung erlebte, da es beispielsweise auf den Abschluss einer E/A-Aktion " > > "wartete." > Vorschlag: > "Anzahl der Verzögerungen: ..." Nein, das wäre ja „delay“, leider klappts hier nicht. Vielen Dank fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature