Am Sun, Feb 04, 2024 at 10:02:44AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Helge, hier sind meine Kommentare. Viele Grüße, Christoph > msgid "Average size of the process's shared text space, in Kbytes." > msgstr "" > "Durchschnittliche Größes des gemeinsam verwandten Textbereichs des Prozesses " > "in kB." s/Größes/Größe/ > msgid "" > "Number of major page faults that occurred while the process was running. " > "These are faults where the page has to be read in from disk." > msgstr "" > "Anzahl der großen Seitenausnahmebehandlungen während der Ausführung des " > "Prozesses. Dies sind Ausnahmebehandlungen, bei der die Seite von Platte " > "eingelesen werden muss." Falls "faults" hier nicht generell Ausnahmebehandlungen sind, das tritt weiter unten auch auf. s/Ausnahmebehandlungen/Fehler/ > msgid "Number of times the process was swapped out of main memory." > msgstr "Wie oft der Prozess aus dem Hauptspeicher ausgelagert wurde." Vorschlag: "Anzahl der Auslagerungen des Prozesses aus dem Hauptspeicher." > msgid "" > "Number of times the process was context-switched involuntarily (because the " > "time slice expired)." > msgstr "" > "Wie oft der Prozess unfreiwillig eine Kontext-Umschaltung erlebte (da sein " > "Zeitschlitz ablief)." Vorschlag: "Anzahl der unfreiwilligen Kontext-Umschaltungen des Prozesses (da sein "Zeitschlitz ablief)." > "Number of waits: times that the program was context-switched voluntarily, " > "for instance while waiting for an I/O operation to complete." > msgstr "" > "Wie häufig gewartet wurde: Zeiten, die das Programm freiwillig eine Kontext-" > "Umschaltung erlebte, da es beispielsweise auf den Abschluss einer E/A-Aktion " > "wartete." Vorschlag: "Anzahl der Verzögerungen: ..."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature