Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekturlesen! Am Thu, Feb 01, 2024 at 01:17:42PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 31.01.24 um 22:19 schrieb Helge Kreutzmann: > # FIXME systemd-bsod\\&.service → B<systemd-bsod\\&.service> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "systemd-bsod\\&.service is used to display a blue screen which contains a " > "message relating to a boot failure, including a QR code which can be > scanned " > "to get helpful information about the failure\\&." > msgstr "" > "B<systemd-bsod\\&.service> wird zur Anzeige eines blauen Bildschirms " > "verwandt, der eine Meldung in Bezug zu einem Fehlschlag beim Systemstart " > "anzeigt, einschließlich eines QR-Codes, der erfasst werden kann, um " > "hilfreiche Informationen über den Fehlschlag zu erhalten\\&." > > hier stört mich der Schachtelsatz. Wie wäre es statt: > > "anzeigt, einschließlich eines QR-Codes, der erfasst werden kann, um " > "hilfreiche Informationen über den Fehlschlag zu erhalten\\&." > > mit: > "anzeigt. Diese/r (Bezug auf Bildschirm oder Meldung?) enthält einen > QR-Code, über den hilfreiche" > "Informationen zu dem Fehlschlag abgerufen werden können\\&." Übernommen, Bezug auf Meldung. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "On success (displaying the journal message successfully), 0 is > returned, a " > "non-zero failure code otherwise\\&." > msgstr "" > "Im Erfolgsfall (Anzeige der Journal-Meldung erfolgreich) wird 0 " > "zurückgeliefert, andernfalls ein von Null verschiedener Code\\&." > > s/Code/Fehler-Code/ Übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature